Claude-Michel Schönberg - L'inhabité - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - L'inhabité




L'inhabité
Нежилой
Je suis inhabité, mon corps est déserté
Я опустошен, тело мое покинуто,
Mes portes sont fermées sur des couloirs glacés
Мои двери закрыты, в коридорах лед.
Mon coeur va se rouiller, mes serrures sont crispées
Сердце ржавеет, замки застыли,
Il n′y a plus de clé qui puisse les rassurer
Нет больше ключа, что успокоит их.
La vie va s'atrophier, mes lèvres sont fissurées
Жизнь атрофируется, губы потрескались,
Les murs sont bouleversés et mes mains dénudées
Стены разрушены, а руки мои обнажены.
Le tapis est roulé dans la chambre à coucher
Свернут ковер в спальне,
Elle ne dormira plus dans le grand lit déçu
Ты больше не уснешь в большой разочарованной кровати.
Avant elle était je l′entendais en moi
Раньше ты была здесь, я слышал тебя в себе,
Manger, dormir et dire qu'elle était bien comme ça
Ела, спала и говорила, что тебе хорошо вот так.
Mais quand elle est partie j'ai senti la folie
Но когда ты ушла, я почувствовал безумие,
Gagner mes fondations, c′est la démolition
Охватывающее мой фундамент, это разрушение
Des chagrins trop profonds
От слишком глубоких печалей.
Mon sourire est en ruines, mon seuil a mauvaise mine
Моя улыбка в руинах, мой порог выглядит мрачно,
Mes regards sont couverts d′une fine poussière
Мои взгляды покрыты тонкой пылью.
Venez à ma fenêtre, frappez à mes carreaux
Подойди к моему окну, постучи в мои стекла,
Vous m'y verrez peut-être au travers des rideaux
Ты увидишь меня, возможно, сквозь занавески.
Les jours passent à l′envers, mon âme est de travers
Дни идут вспять, душа моя наизнанку,
Mes idées sont cassées et mon ombre est blessée
Мои мысли разбиты, а тень моя ранена.
J'ai besoin de quelqu′un pour ouvrir mes paupières
Мне нужен кто-то, чтобы открыть мои веки
Et laisser la lumière couler entre mes bras
И позволить свету струиться по моим рукам.
J'ai besoin de quelqu′un l'hiver et sous mon toit
Мне нужен кто-то зимой и под моей крышей,
J'ai besoin de quelqu′un pour faire du feu en moi
Мне нужен кто-то, чтобы разжечь огонь во мне.





Writer(s): Claude Michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.