Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - L'aube du 6 juin
J'ordonne:
les
pères
de
famille
hors
des
rangs.
Я
приказываю:
отцы
семейств
из
рядов.
Un
père,
ça
sert
vivant
à
ses
enfants
Отец-это
служит
живым
его
детям
Je
veux
quatre
volontaires
Мне
нужны
четыре
добровольца.
Pour
ramener
des
pavés
Чтобы
вернуть
булыжники
Toi
Feuilly,
toi
Combeferre
Ты,
Фейли,
ты,
Комбеферр.
Non
Joly,
toi
Bossuet.
Нет,
Джоли,
ты
Горбун.
Il
m'en
faut
encore
un
qui
soit
célibataire
Мне
все
еще
нужен
один,
который
был
бы
одиноким
C'est
à
moi
que
revient
la
dernière
cartouchière
Это
моя
последняя
карточная
игра.
Non,
Marius,
reste
là,
pour
nous
tu
es
marié
Нет,
Мариус,
оставайся
здесь,
для
нас
ты
женат.
Restez-ici,
jeune
homme,
puisqu'on
vous
le
commande
Оставайтесь
здесь,
молодой
человек,
раз
вам
приказано
Et
laissez-moi
mener
ma
dernière
croisade
И
позволь
мне
возглавить
мой
последний
крестовый
поход.
Hé
d'où
sort-il,
celui-là
Эй,
откуда
он
взялся,
этот
Hé
Monsieur
qui
êtes-vous
et
que
faites-vous
donc
là?
Эй,
сэр,
кто
вы
такой
и
что
вы
здесь
делаете?
J'ai
rêvé
cette
nuit
qu'on
m'attendait
ici
Той
ночью
мне
приснилось,
что
меня
здесь
ждут.
Je
suis
vieux,
je
suis
seul,
et
je
ne
sers
à
rien
Я
стар,
я
одинок
и
ничем
не
служу.
Mieux
vaut
donner
ma
vie
pour
le
progrès
du
genre
humain.
Лучше
отдать
свою
жизнь
за
развитие
человеческого
рода.
Vous
me
semblez
sincère
Вы
кажетесь
мне
искренним.
Oui,
Monsieur,
je
vous
crois
Да,
сэр,
я
вам
верю
Si
vous
êtes
volontaire
Если
вы
добровольно
Pour
cette
mission
là
Для
этой
миссии
там
Quelles
que
soient
vos
raisons
Независимо
от
причин
Je
vous
en
remercie
Я
благодарю
вас
за
это
Vous
qui
sauvez
la
vie
de
mon
meilleur
ami
Вы,
кто
спас
жизнь
моему
лучшему
другу
Ne
me
remerciez
pas
Не
благодарите
меня.
Faites-moi
une
faveur
Сделай
мне
одолжение.
Dites,
Monsieur,
laquelle?
Скажите,
сэр,
какая?
Brûler
de
cet
espion
Сжечь
этого
шпиона
Moi-même
la
cervelle
Сам
себе
мозги
Quand
tout
va
de
travers
Когда
все
идет
наперекосяк
La
justice
à
l'envers!!!
Справедливость
наизнанку!!!
Eh
bien
nous
sommes
d'accord
Что
ж,
мы
согласны
Le
mouchard
est
à
vous
Жучок
твой.
Alerte,
un
peloton
de
sapeurs
Тревога,
взвод
саперов
Va
démolir
la
barricade
Иди,
снеси
баррикаду.
Et
les
soldats
derrière
И
солдаты
позади
Se
groupent
en
embuscade.
Группируются
в
засаде.
Tous
dehors,
amis
fidèles
Все
на
улицу,
верные
друзья
Et
à
tout
à
l'heure,
au
ciel!
И
до
скорой
встречи,
на
небесах!
Au
cours
d'un
ultime
face
à
face,
Valjean
libère
Javert
Во
время
финальной
встречи
лицом
к
лицу
Вальжан
освобождает
Жавера
Qui
n'attendait
que
la
mort
des
mains
de
son
éternel
ennemi.
Который
только
и
ждал
смерти
от
рук
своего
вечного
врага.
L'ancien
forçat,
une
fois
de
plus,
prend
le
policier
au
dépourvu...
Бывший
каторжник
в
очередной
раз
застал
полицейского
врасплох...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.