Claude-Michel Schönberg - La devise du cabaretier - translation of the lyrics into German




La devise du cabaretier
Der Wahlspruch des Gastwirts
Bon aubergiste allège les bourses
Guter Wirt, erleichtert die Taschen
Grosses ou petite des touristes en route
Ob groß oder klein, der Reisenden auf der Fahrt
Cabartier honnêtement
Schankwirt redlicherweise
Sait monnayer la soif du passant
Weiß den Durst des Passanten zu verwerten
Et faire tout payer par le voyageur
Und lässt den Wanderer alles bezahlen
Jusq'aux mouches que son chien gobe dans le secteur
Sogar die Fliegen, die sein Hund hier schlingt
Maître Thénardier, d'infinie sagesse
Meister Thenardier, von unendlicher Weisheit
Docteur-es-ivresse, et conseil en mic-mac
Doktor der Trunkenheit und Ratgeber für Schwindel
Nouveau filousophe, faux apothicaire
Neuer Schurkenphilosoph, falscher Apotheker
Faux témoin expert près la Cour des Miracles
Falscher Zeuge, Experte beim Hof der Wunder
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A fait naître loin de la Suisse
Fern der Schweiz hat geboren werden lassen
Chambre forte de la terre
Tresorraum der Erde
Dont je me sens le fils
Dessen Sohn ich mich fühle
Baron de Thénard, petit en noblesse
Baron von Thenard, gering an Adel
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Groß durch Niedertracht und edel in Kleinlichkeit
Despote ideal, seigneur conjugal
Despot ideal, Gatte als Gebieter
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Fürst der Diener, Tyrann der leeren Kasse
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A planté dans ce canton
In diese Gegend gepflanzt hat
Quand il me faudrait la planète
Wo ich doch den ganzen Planeten
Pour assouvrir mes ambitions
Für meine Ambitionen bräuchte
Baron de Thénard, petit en noblesse
Baron von Thenard, gering an Adel
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Groß durch Niedertracht und edel in Kleinlichkeit
Despote ideal, seigneur conjugal
Despot ideal, Gatte als Gebieter
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Fürst der Diener, Tyrann der leeren Kasse
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A planté dans ce canton
In diese Gegend gepflanzt hat
Quand il me faudrait la planète
Wo ich doch den ganzen Planeten
Pour assouvrir mes ambitions
Für meine Ambitionen bräuchte
Bon aubergiste doit tarifer
Guter Wirt muss berechnen
Fenêtre ouvert, fenêtre fermer
Fenster auf, Fenster zu
L'fauteuil, la chaise, le tabouret
Den Sessel, Stuhl, den Hocker
Le lit de plume et la botte de paille
Das Federbett und das Strohlager
Et savoir combien l'ombre use le miroir
Und wissen, wie sehr Schatten den Spiegel nutzt
Pour saler la facture avant le départ
Um die Rechnung vor Abreise zu erhöhen
Maître Thénardier, d'infinie sagesse
Meister Thenardier, von unendlicher Weisheit
Docteur-es-ivresse et conseil en mic-mac
Doktor der Trunkenheit und Ratgeber für Schwindel
Nouveau filousophe, faux apothicaire
Neuer Schurkenphilosoph, falscher Apotheker
Faux témoin expert près la Cour des Miracles
Falscher Zeuge, Experte beim Hof der Wunder
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A fait naître loin de la Suisse
Fern der Schweiz hat geboren werden lassen
Chambre forte de la terre
Tresorraum der Erde
Dont je me sens le fils
Dessen Sohn ich mich fühle
Baron de Thénard, petit en noblesse
Baron von Thenard, gering an Adel
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Groß durch Niedertracht und edel in Kleinlichkeit
Despote ideal, seigneur conjugal
Despot ideal, Gatte als Gebieter
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Fürst der Diener, Tyrann der leeren Kasse
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A planté dans ce canton
In diese Gegend gepflanzt hat
Quand il me faudrait la planète
Wo ich doch den ganzen Planeten
Pour assouvrir mes ambitions
Für meine Ambitionen bräuchte
Ses ambitions au sergent parlons-en
Seine Ambitionen, mit dem Feldwebel, sprecht davon
Il les as tout laissé au berceau en naissant
Hat er sie ganz in der Wiege zurückgelassen bei der Geburt
Maître Feignardier d'infinie paresse
Meister Faulardier, von unendlicher Trägheit
Avare en prouesse et mari de justesse
Geizig an Tüchtigkeit und Ehemann nur knapp
Baron de Tocard, conjugale altesse
Baron von Schwindel, eheliche Hoheit
Étroit de largesse et large sans espèce
Eng an Großmut und breit ohne Wertsachen
Qu'une destinée traitresse
Den ein heimtückisches Schicksal
A placé sur mon chemin
Auf meinem Weg platziert hat
Et qui promet toujours
Und der immer verspricht
Que la richesse est pour demain
Dass Reichtum für morgen ist
Maître Thénardier
Meister Thenardier
Maître Feignardier
Meister Faulardier
Docteur-es-ivresse
Doktor der Trunkenheit}
Et mari de justesse
Und Ehemann nur knapp
Baron de Thénard
Baron von Thenard
Baron de Tocard
Baron von Schwindel
Grand par ses bassesses
Groß durch Niedertracht
Madame Thénardier:
Madame Thenardier:
Mais large sans espèces
Aber breit ohne Geld
Qu'une destinée contraire
Den ein widriges Geschick
A planté dans ce canton
In diese Gegend gepflanzt hat
Quand il lui faudrait la planète
Wo ihm doch der ganze Planet
Quand il lui faudrait la planète
Wo ihm doch der ganze Planet
Quand il me faudrait la planète
Wo ich doch den ganzen Planeten
Pour assouvrir mes ambitions
Für meine Ambitionen bräuchte





Writer(s): Boublil Alain, Schonberg Claude-michel, Kretzmer Herbert, Lucchetti Mourou Jean-claude Jos


Attention! Feel free to leave feedback.