Claude-Michel Schönberg - Prologue - translation of the lyrics into German

Prologue - Claude-Michel Schönbergtranslation in German




Prologue
Prolog
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
Don't look 'em in the eye
Sieh ihnen nicht in die Augen
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
You're here until you die
Du bist hier, bis du stirbst
1ST CONVICT
1. STRÄFLING
The sun is strong
Die Sonne ist stark
It's hot as hell below
Unten ist heiß wie die Hölle
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
There's twenty years to go.
Es sind noch zwanzig Jahre zu gehen.
2ND CONVICT
2. STRÄFLING
I've done no wrong
Ich habe nichts falsch gemacht
Sweet Jesus, here my prayer
Süßer Jesus, höre mein Gebet
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
Sweet Jesus doesn't care
Süßer Jesus kümmert sich nicht
3RD CONVICT
3. STRÄFLING
I know she'll wait
Ich weiß, sie wird warten
I know that she'll be true
Ich weiß, dass sie treu sein wird
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
They've all forgotten you
Sie haben dich alle vergessen
4TH CONVICT
4. STRÄFLING
When I get free
Wenn ich frei komme
You won't see me
Wirst du mich nicht sehen
'Ere for dust
Vor Staub
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
Don't look 'em in the eye.
Sieh ihnen nicht in die Augen.
5TH CONVICT
5. STRÄFLING
How long, O Lord
Wie lange, oh Herr
Before you let me die?
Bevor du mich sterben lässt?
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
You'll always be a slave
Du wirst immer ein Sklave sein
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
You're standing in your grave.
Du stehst in deinem Grab.
JAVERT
JAVERT
Now bring me prisoner 24601
Bringt mir nun Sträfling 24601
Your time is up
Deine Zeit ist um
And your parole's begun
Und deine Bewährung hat begonnen
You know what that means.
Du weißt, was das bedeutet.
VALJEAN
VALJEAN
Yes, it means I'm free.
Ja, das bedeutet, ich bin frei.
JAVERT
JAVERT
No! It means you get
Nein! Es bedeutet, du bekommst
Your yellow ticket-of-leave
Deinen gelben Freilassungsschein
You are a thief.
Du bist ein Dieb.
VALJEAN
VALJEAN
I stole a loaf of bread.
Ich stahl ein Brot.
JAVERT
JAVERT
You robbed a house.
Du hast ein Haus ausgeraubt.
VALJEAN
VALJEAN
I broke a window pane.
Ich brach eine Fensterscheibe.
My sisters child was close to death
Das Kind meiner Schwester war dem Tod nahe
And we were starving.
Und wir hungerten.
JAVERT
JAVERT
You will starve again
Du wirst wieder hungern
Unless you learn the meaning of the law.
Wenn du nicht die Bedeutung des Gesetzes lernst.
VALJEAN
VALJEAN
I know the meaning of those 19 years
Ich kenne die Bedeutung dieser 19 Jahre
A slave of the law.
Ein Sklave des Gesetzes.
JAVERT
JAVERT
Five years for what you did
Fünf Jahre für das, was du getan hast
The rest because you tried to run
Der Rest, weil du fliehen wolltest
Yes, 24601.
Ja, 24601.
VALJEAN
VALJEAN
My name is Jean Valjean.
Mein Name ist Jean Valjean.
JAVERT
JAVERT
And I am Javert
Und ich bin Javert
Do not forget my name
Vergiss meinen Namen nicht
Do not forget me
Vergiss mich nicht
24601
24601
CHORUS
CHOR
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
You'll always be a slave
Du wirst immer ein Sklave sein
Look down, look down
Schau nach unten, schau nach unten
You're standing in your grave.
Du stehst in deinem Grab.
VALJEAN
VALJEAN
Freedom is mine. The earth is still.
Freiheit gehört mir. Die Erde ist still.
I feel the wind. I breathe again.
Ich spüre den Wind. Ich atme wieder.
And the skies clear.
Und der Himmel klärt sich.
The earth is waking.
Die Erde erwacht.
Drink from the pool. How clean the taste.
Trink aus dem Teich. Wie rein der Geschmack.
Never forget the years, the waste.
Vergiss nie die Jahre, die Verschwendung.
Nor forgive them
Noch vergib ihnen
For what they've done.
Für das, was sie getan haben.
They are the guilty- everyone.
Sie sind die Schuldigen - alle.
The day begins...
Der Tag beginnt...
And now let's see
Und nun lass mich sehen
What this new world,
Was diese neue Welt
Will do for me!
Für mich tun wird!
FARMER
BAUER
You'll have to go
Du musst gehen
I'll pay you off for the day
Ich zahle dich für den Tag aus
Collect your bits and pieces there
Hols deine Sachen dort
And be on your way.
Und mach dich auf den Weg.
VALJEAN
VALJEAN
You have given me half
Du hast mir die Hälfte gegeben
What the other men get
Von dem, was die anderen Männer bekommen
This handful of tin
Diese Handvoll Geld
Wouldn't buy my sweat!
Würde meinen Schweiß nicht kaufen!
LABOURER
ARBEITER
You broke the law
Du hast das Gesetz gebrochen
It's there for people to see
Es ist für die Leute zu sehen
Why should you get the same
Warum solltest du dasselbe bekommen
As honest men like me?
Wie ehrliche Männer wie ich?
VALJEAN
VALJEAN
Now every door is closed to me
Nun ist mir jede Tür verschlossen
Another jail. Another key. Another Chain.
Ein weiteres Gefängnis. Ein anderer Schlüssel. Eine andere Kette.
For when I come to any town
Wenn ich in eine Stadt komme
They check my papers
Prüfen sie meine Papiere
And they find the mark of Cain.
Und finden das Mal Kains.
In their eyes
In ihren Augen
I see their fear
Sehe ich ihre Angst
"We do not want you here."
"Wir wollen dich hier nicht."
INNKEEPERS WIFE
WIRTIN
My rooms are full
Meine Zimmer sind voll
And I've no supper to spare
Und ich habe kein Abendessen übrig
I'd like to help a stranger
Ich würde einem Fremden helfen wollen
All we want is to be fair.
Alles was wir wollen, ist fair zu sein.
VALJEAN
VALJEAN
I will pay in advance
Ich werde im Voraus zahlen
I will sleep in a barn
Ich werde in einer Scheune schlafen
You see how dark it is
Du siehst wie dunkel es ist
I'm not some kind of dog.
Ich bin keine Art Hund.
INNKEEPER
WIRT
You leave my house!
Verlass mein Haus!
Or feel the weight of my rod.
Oder spür das Gewicht meines Stocks.
We're law-abiding people here
Wir sind gesetzestreue Leute hier
Thanks be to God.
Gott sei Dank.
VALJEAN
VALJEAN
And now I know how freedom feels
Und nun weiß ich, wie sich Freiheit anfühlt
The jailer always at your heels
Der Aufseher immer an deinen Fersen
It is the law!
Das ist das Gesetz!
Ths piece of paper in my hand
Dieses Papier in meiner Hand
It makes me cursed throughout the land
Es macht mich im ganzen Land verflucht
It is the law!
Das ist das Gesetz!
Like a curse
Wie ein Fluch
I walk the street,
Gehe ich die Straße,
The dirt beneath their feet...
Der Dreck unter ihren Füßen...
BISHOP
BISCHOF
Come in, Sir, for you are weary
Kommt herein, Herr, denn Ihr seid müde
And the night is cold out there.
Und die Nacht ist draußen kalt.
Though our lives are vey humble
Obwohl unser Leben sehr bescheiden
What we have, we have to share.
Was wir haben, teilen wir gerne.
There is wine here to revive you.
Hier ist Wein, um Euch zu stärken.
There is bread to make you strong.
Es gibt Brot, um Euch zu kräftigen.
There's a bed to rest 'til morning.
Es gibt ein Bett zur Rast bis morgen.
Rest from pain, and rest from wrong.
Rast vor Schmerz und Rast vor Unrecht.
VALJEAN
VALJEAN
He let me eat my fill.
Er ließ mich satt essen.
I had the lion's share.
Ich hatte den Löwenanteil.
This silver in my hand
Dieses Silber in meiner Hand
Costs twice what I had earned
Kostet doppelt so viel wie ich verdiente
In all those nineteen years-
In all diesen neunzehn Jahren-
That lifetime of despair
Eines Lebens voller Verzweiflung
And yet he trusted me-
Und doch vertraute er mir-
The old fool trusted me-
Der alte Narr vertraute mir-
He'd done his bit of good
Er hatte seine gute Tat getan
I played the greatful serf
Ich spielte den dankbaren Knecht
And thanked him like I should.
Und habe ihm gedankt, wie ich sollte.
But when the house was still,
Doch als das Haus still war,
I got up in the night
Stand ich in der Nacht auf
Took the silver,
Nahm das Silber,
Took my flight!
Floh!
CONSTABLE 1
POLIZIST 1
Tell his reverence your story.
Erzählt Eurer Ehrwürden eure Geschichte.
CONSTABLE 2
POLIZIST 2
Let us see if he's impressed.
Mal sehen, ob er beeindruckt ist.
CONSTABLE 1
POLIZIST 1
You were lodging here last night.
Ihr habt hier letzte Nacht gewohnt.
CONSTABLE 2
POLIZIST 2
You were the honest Bishop's guest.
Ihr wart der Gast des ehrlichen Bischofs.
And than out of Christian goodness.
Und dann aus christlicher Güte.
When he learned about your plight
Als er von Eurer Not erfuhr
CONSTABLE 1
POLIZIST 1
You mantain he made a present of this
Ihr behauptet, er hat dies zum Geschenk gemacht
Sliver
Silber
BISHOP
BISCHOF
That is right.
Das ist richtig.
But my friend you left so early
Aber mein Freund, Ihr gingt so früh
Surley something slipped your mind.
Bestimmt entging Euch etwas.
You forgot I gave these also.
Ihr vergaßt, ich gab auch diese.
Would you leave the best behind?
Würdet ihr das Beste zurücklassen?
So, Messieurs, you may release him
So, meine Herren, Ihr könnt ihn gehen lassen
For this man has spoken true.
Denn dieser Mann hat die Wahrheit gesagt.
I commend you for your duty
Ich lobe Euch für eure Pflicht
And God's blessing go with you.
Und Gottes Segen begleite Euch.
(To VALJEAN)But remember this, my brother
(To VALJEAN)Aber denkt daran, mein Bruder
See in this some higher plan.
Seht darin einen höheren Plan.
You must use this precious silver
Ihr müsst dieses kostbare Silber nutzen
To become an honest man.
Um ein ehrlicher Mann zu werden.
By the witness of the martyrs
Beim Zeugnis der Märtyrer
By the Passion and the Blood
Durch Passion und Blut
God has raised you out of darkness
Gott hat Euch aus der Dunkelheit errettet
I have bought your soul for God!
Ich habe Eure Seele für Gott erkauft!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.