Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
Don't
look
'em
in
the
eye
Sieh
ihnen
nicht
in
die
Augen
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
You're
here
until
you
die
Du
bist
hier,
bis
du
stirbst
The
sun
is
strong
Die
Sonne
ist
stark
It's
hot
as
hell
below
Unten
ist
heiß
wie
die
Hölle
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
There's
twenty
years
to
go.
Es
sind
noch
zwanzig
Jahre
zu
gehen.
I've
done
no
wrong
Ich
habe
nichts
falsch
gemacht
Sweet
Jesus,
here
my
prayer
Süßer
Jesus,
höre
mein
Gebet
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
Sweet
Jesus
doesn't
care
Süßer
Jesus
kümmert
sich
nicht
I
know
she'll
wait
Ich
weiß,
sie
wird
warten
I
know
that
she'll
be
true
Ich
weiß,
dass
sie
treu
sein
wird
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
They've
all
forgotten
you
Sie
haben
dich
alle
vergessen
When
I
get
free
Wenn
ich
frei
komme
You
won't
see
me
Wirst
du
mich
nicht
sehen
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
Don't
look
'em
in
the
eye.
Sieh
ihnen
nicht
in
die
Augen.
How
long,
O
Lord
Wie
lange,
oh
Herr
Before
you
let
me
die?
Bevor
du
mich
sterben
lässt?
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
You'll
always
be
a
slave
Du
wirst
immer
ein
Sklave
sein
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
You're
standing
in
your
grave.
Du
stehst
in
deinem
Grab.
Now
bring
me
prisoner
24601
Bringt
mir
nun
Sträfling
24601
Your
time
is
up
Deine
Zeit
ist
um
And
your
parole's
begun
Und
deine
Bewährung
hat
begonnen
You
know
what
that
means.
Du
weißt,
was
das
bedeutet.
Yes,
it
means
I'm
free.
Ja,
das
bedeutet,
ich
bin
frei.
No!
It
means
you
get
Nein!
Es
bedeutet,
du
bekommst
Your
yellow
ticket-of-leave
Deinen
gelben
Freilassungsschein
You
are
a
thief.
Du
bist
ein
Dieb.
I
stole
a
loaf
of
bread.
Ich
stahl
ein
Brot.
You
robbed
a
house.
Du
hast
ein
Haus
ausgeraubt.
I
broke
a
window
pane.
Ich
brach
eine
Fensterscheibe.
My
sisters
child
was
close
to
death
Das
Kind
meiner
Schwester
war
dem
Tod
nahe
And
we
were
starving.
Und
wir
hungerten.
You
will
starve
again
Du
wirst
wieder
hungern
Unless
you
learn
the
meaning
of
the
law.
Wenn
du
nicht
die
Bedeutung
des
Gesetzes
lernst.
I
know
the
meaning
of
those
19
years
Ich
kenne
die
Bedeutung
dieser
19
Jahre
A
slave
of
the
law.
Ein
Sklave
des
Gesetzes.
Five
years
for
what
you
did
Fünf
Jahre
für
das,
was
du
getan
hast
The
rest
because
you
tried
to
run
Der
Rest,
weil
du
fliehen
wolltest
My
name
is
Jean
Valjean.
Mein
Name
ist
Jean
Valjean.
And
I
am
Javert
Und
ich
bin
Javert
Do
not
forget
my
name
Vergiss
meinen
Namen
nicht
Do
not
forget
me
Vergiss
mich
nicht
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
You'll
always
be
a
slave
Du
wirst
immer
ein
Sklave
sein
Look
down,
look
down
Schau
nach
unten,
schau
nach
unten
You're
standing
in
your
grave.
Du
stehst
in
deinem
Grab.
Freedom
is
mine.
The
earth
is
still.
Freiheit
gehört
mir.
Die
Erde
ist
still.
I
feel
the
wind.
I
breathe
again.
Ich
spüre
den
Wind.
Ich
atme
wieder.
And
the
skies
clear.
Und
der
Himmel
klärt
sich.
The
earth
is
waking.
Die
Erde
erwacht.
Drink
from
the
pool.
How
clean
the
taste.
Trink
aus
dem
Teich.
Wie
rein
der
Geschmack.
Never
forget
the
years,
the
waste.
Vergiss
nie
die
Jahre,
die
Verschwendung.
Nor
forgive
them
Noch
vergib
ihnen
For
what
they've
done.
Für
das,
was
sie
getan
haben.
They
are
the
guilty-
everyone.
Sie
sind
die
Schuldigen
- alle.
The
day
begins...
Der
Tag
beginnt...
And
now
let's
see
Und
nun
lass
mich
sehen
What
this
new
world,
Was
diese
neue
Welt
Will
do
for
me!
Für
mich
tun
wird!
You'll
have
to
go
Du
musst
gehen
I'll
pay
you
off
for
the
day
Ich
zahle
dich
für
den
Tag
aus
Collect
your
bits
and
pieces
there
Hols
deine
Sachen
dort
And
be
on
your
way.
Und
mach
dich
auf
den
Weg.
You
have
given
me
half
Du
hast
mir
die
Hälfte
gegeben
What
the
other
men
get
Von
dem,
was
die
anderen
Männer
bekommen
This
handful
of
tin
Diese
Handvoll
Geld
Wouldn't
buy
my
sweat!
Würde
meinen
Schweiß
nicht
kaufen!
You
broke
the
law
Du
hast
das
Gesetz
gebrochen
It's
there
for
people
to
see
Es
ist
für
die
Leute
zu
sehen
Why
should
you
get
the
same
Warum
solltest
du
dasselbe
bekommen
As
honest
men
like
me?
Wie
ehrliche
Männer
wie
ich?
Now
every
door
is
closed
to
me
Nun
ist
mir
jede
Tür
verschlossen
Another
jail.
Another
key.
Another
Chain.
Ein
weiteres
Gefängnis.
Ein
anderer
Schlüssel.
Eine
andere
Kette.
For
when
I
come
to
any
town
Wenn
ich
in
eine
Stadt
komme
They
check
my
papers
Prüfen
sie
meine
Papiere
And
they
find
the
mark
of
Cain.
Und
finden
das
Mal
Kains.
In
their
eyes
In
ihren
Augen
I
see
their
fear
Sehe
ich
ihre
Angst
"We
do
not
want
you
here."
"Wir
wollen
dich
hier
nicht."
My
rooms
are
full
Meine
Zimmer
sind
voll
And
I've
no
supper
to
spare
Und
ich
habe
kein
Abendessen
übrig
I'd
like
to
help
a
stranger
Ich
würde
einem
Fremden
helfen
wollen
All
we
want
is
to
be
fair.
Alles
was
wir
wollen,
ist
fair
zu
sein.
I
will
pay
in
advance
Ich
werde
im
Voraus
zahlen
I
will
sleep
in
a
barn
Ich
werde
in
einer
Scheune
schlafen
You
see
how
dark
it
is
Du
siehst
wie
dunkel
es
ist
I'm
not
some
kind
of
dog.
Ich
bin
keine
Art
Hund.
You
leave
my
house!
Verlass
mein
Haus!
Or
feel
the
weight
of
my
rod.
Oder
spür
das
Gewicht
meines
Stocks.
We're
law-abiding
people
here
Wir
sind
gesetzestreue
Leute
hier
Thanks
be
to
God.
Gott
sei
Dank.
And
now
I
know
how
freedom
feels
Und
nun
weiß
ich,
wie
sich
Freiheit
anfühlt
The
jailer
always
at
your
heels
Der
Aufseher
immer
an
deinen
Fersen
It
is
the
law!
Das
ist
das
Gesetz!
Ths
piece
of
paper
in
my
hand
Dieses
Papier
in
meiner
Hand
It
makes
me
cursed
throughout
the
land
Es
macht
mich
im
ganzen
Land
verflucht
It
is
the
law!
Das
ist
das
Gesetz!
Like
a
curse
Wie
ein
Fluch
I
walk
the
street,
Gehe
ich
die
Straße,
The
dirt
beneath
their
feet...
Der
Dreck
unter
ihren
Füßen...
Come
in,
Sir,
for
you
are
weary
Kommt
herein,
Herr,
denn
Ihr
seid
müde
And
the
night
is
cold
out
there.
Und
die
Nacht
ist
draußen
kalt.
Though
our
lives
are
vey
humble
Obwohl
unser
Leben
sehr
bescheiden
What
we
have,
we
have
to
share.
Was
wir
haben,
teilen
wir
gerne.
There
is
wine
here
to
revive
you.
Hier
ist
Wein,
um
Euch
zu
stärken.
There
is
bread
to
make
you
strong.
Es
gibt
Brot,
um
Euch
zu
kräftigen.
There's
a
bed
to
rest
'til
morning.
Es
gibt
ein
Bett
zur
Rast
bis
morgen.
Rest
from
pain,
and
rest
from
wrong.
Rast
vor
Schmerz
und
Rast
vor
Unrecht.
He
let
me
eat
my
fill.
Er
ließ
mich
satt
essen.
I
had
the
lion's
share.
Ich
hatte
den
Löwenanteil.
This
silver
in
my
hand
Dieses
Silber
in
meiner
Hand
Costs
twice
what
I
had
earned
Kostet
doppelt
so
viel
wie
ich
verdiente
In
all
those
nineteen
years-
In
all
diesen
neunzehn
Jahren-
That
lifetime
of
despair
Eines
Lebens
voller
Verzweiflung
And
yet
he
trusted
me-
Und
doch
vertraute
er
mir-
The
old
fool
trusted
me-
Der
alte
Narr
vertraute
mir-
He'd
done
his
bit
of
good
Er
hatte
seine
gute
Tat
getan
I
played
the
greatful
serf
Ich
spielte
den
dankbaren
Knecht
And
thanked
him
like
I
should.
Und
habe
ihm
gedankt,
wie
ich
sollte.
But
when
the
house
was
still,
Doch
als
das
Haus
still
war,
I
got
up
in
the
night
Stand
ich
in
der
Nacht
auf
Took
the
silver,
Nahm
das
Silber,
Tell
his
reverence
your
story.
Erzählt
Eurer
Ehrwürden
eure
Geschichte.
Let
us
see
if
he's
impressed.
Mal
sehen,
ob
er
beeindruckt
ist.
You
were
lodging
here
last
night.
Ihr
habt
hier
letzte
Nacht
gewohnt.
You
were
the
honest
Bishop's
guest.
Ihr
wart
der
Gast
des
ehrlichen
Bischofs.
And
than
out
of
Christian
goodness.
Und
dann
aus
christlicher
Güte.
When
he
learned
about
your
plight
Als
er
von
Eurer
Not
erfuhr
You
mantain
he
made
a
present
of
this
Ihr
behauptet,
er
hat
dies
zum
Geschenk
gemacht
That
is
right.
Das
ist
richtig.
But
my
friend
you
left
so
early
Aber
mein
Freund,
Ihr
gingt
so
früh
Surley
something
slipped
your
mind.
Bestimmt
entging
Euch
etwas.
You
forgot
I
gave
these
also.
Ihr
vergaßt,
ich
gab
auch
diese.
Would
you
leave
the
best
behind?
Würdet
ihr
das
Beste
zurücklassen?
So,
Messieurs,
you
may
release
him
So,
meine
Herren,
Ihr
könnt
ihn
gehen
lassen
For
this
man
has
spoken
true.
Denn
dieser
Mann
hat
die
Wahrheit
gesagt.
I
commend
you
for
your
duty
Ich
lobe
Euch
für
eure
Pflicht
And
God's
blessing
go
with
you.
Und
Gottes
Segen
begleite
Euch.
(To
VALJEAN)But
remember
this,
my
brother
(To
VALJEAN)Aber
denkt
daran,
mein
Bruder
See
in
this
some
higher
plan.
Seht
darin
einen
höheren
Plan.
You
must
use
this
precious
silver
Ihr
müsst
dieses
kostbare
Silber
nutzen
To
become
an
honest
man.
Um
ein
ehrlicher
Mann
zu
werden.
By
the
witness
of
the
martyrs
Beim
Zeugnis
der
Märtyrer
By
the
Passion
and
the
Blood
Durch
Passion
und
Blut
God
has
raised
you
out
of
darkness
Gott
hat
Euch
aus
der
Dunkelheit
errettet
I
have
bought
your
soul
for
God!
Ich
habe
Eure
Seele
für
Gott
erkauft!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.