Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - Prologue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
Don't
look
'em
in
the
eye
Не
смей
смотреть
им
в
лицо
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
You're
here
until
you
die
Здесь
ты
останешься
до
конца
1ST
CONVICT
1-Й
КАТОРЖНИК
The
sun
is
strong
Солнце
палит
It's
hot
as
hell
below
В
аду
не
так
жарко
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
There's
twenty
years
to
go.
Ещё
двадцать
лет
впереди.
2ND
CONVICT
2-Й
КАТОРЖНИК
I've
done
no
wrong
Я
невиновен
Sweet
Jesus,
here
my
prayer
Сладчайший
Иисус,
услышь
мою
мольбу
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
Sweet
Jesus
doesn't
care
Сладчайшему
Иисусу
дела
нет
3RD
CONVICT
3-Й
КАТОРЖНИК
I
know
she'll
wait
Я
знаю,
она
будет
ждать
I
know
that
she'll
be
true
Я
знаю,
она
будет
верна
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
They've
all
forgotten
you
Тебя
все
забыли
4TH
CONVICT
4-Й
КАТОРЖНИК
When
I
get
free
Когда
я
выйду
на
свободу
You
won't
see
me
Меня
здесь
и
след
простыл
'Ere
for
dust
Как
пыль
исчезну
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
Don't
look
'em
in
the
eye.
Не
смей
смотреть
им
в
лицо.
5TH
CONVICT
5-Й
КАТОРЖНИК
How
long,
O
Lord
Доколе,
Господи
Before
you
let
me
die?
Прежде
чем
ты
позволишь
мне
умереть?
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
You'll
always
be
a
slave
Ты
навсегда
останешься
рабом
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
You're
standing
in
your
grave.
Ты
стоишь
в
своей
могиле.
Now
bring
me
prisoner
24601
Приведите
ко
мне
заключенного
24601
Your
time
is
up
Твой
срок
истёк
And
your
parole's
begun
И
условно-досрочное
освобождение
началось
You
know
what
that
means.
Ты
знаешь,
что
это
значит.
Yes,
it
means
I'm
free.
Да,
это
значит,
что
я
свободен.
No!
It
means
you
get
Нет!
Это
значит,
что
ты
получаешь
Your
yellow
ticket-of-leave
Свой
жёлтый
билет
на
отпуск
I
stole
a
loaf
of
bread.
Я
украл
буханку
хлеба.
You
robbed
a
house.
Ты
ограбил
дом.
I
broke
a
window
pane.
Я
разбил
оконное
стекло.
My
sisters
child
was
close
to
death
Ребёнок
моей
сестры
был
близок
к
смерти
And
we
were
starving.
И
мы
голодали.
You
will
starve
again
Ты
будешь
голодать
снова
Unless
you
learn
the
meaning
of
the
law.
Пока
не
поймёшь
значение
закона.
I
know
the
meaning
of
those
19
years
Я
знаю
значение
этих
19
лет
A
slave
of
the
law.
Раб
закона.
Five
years
for
what
you
did
Пять
лет
за
то,
что
ты
сделал
The
rest
because
you
tried
to
run
Остальное
- за
попытку
побега
My
name
is
Jean
Valjean.
Меня
зовут
Жан
Вальжан.
And
I
am
Javert
А
я
- Жавер
Do
not
forget
my
name
Не
забывай
моё
имя
Do
not
forget
me
Не
забывай
меня
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
You'll
always
be
a
slave
Ты
навсегда
останешься
рабом
Look
down,
look
down
Вниз
глаза,
вниз
глаза
You're
standing
in
your
grave.
Ты
стоишь
в
своей
могиле.
Freedom
is
mine.
The
earth
is
still.
Свобода
моя.
Земля
тиха.
I
feel
the
wind.
I
breathe
again.
Я
чувствую
ветер.
Я
снова
дышу.
And
the
skies
clear.
И
небо
проясняется.
The
earth
is
waking.
Земля
пробуждается.
Drink
from
the
pool.
How
clean
the
taste.
Пью
из
ручья.
Как
чист
вкус.
Never
forget
the
years,
the
waste.
Никогда
не
забуду
эти
годы,
эту
пустоту.
Nor
forgive
them
И
не
прощу
им
For
what
they've
done.
За
то,
что
они
сделали.
They
are
the
guilty-
everyone.
Они
виновны
- все.
The
day
begins...
День
начинается...
And
now
let's
see
И
теперь
посмотрим
What
this
new
world,
Что
этот
новый
мир,
Will
do
for
me!
Сделает
для
меня!
You'll
have
to
go
Тебе
придётся
уйти
I'll
pay
you
off
for
the
day
Я
заплачу
тебе
за
день
Collect
your
bits
and
pieces
there
Собери
свои
вещи
And
be
on
your
way.
И
убирайся.
You
have
given
me
half
Ты
дал
мне
половину
What
the
other
men
get
От
того,
что
получают
другие
This
handful
of
tin
Эта
горстка
монет
Wouldn't
buy
my
sweat!
Не
стоит
моего
пота!
You
broke
the
law
Ты
нарушил
закон
It's
there
for
people
to
see
Это
видно
всем
Why
should
you
get
the
same
Почему
ты
должен
получать
столько
же
As
honest
men
like
me?
Сколько
честные
люди,
как
я?
Now
every
door
is
closed
to
me
Теперь
каждая
дверь
для
меня
закрыта
Another
jail.
Another
key.
Another
Chain.
Ещё
одна
тюрьма.
Ещё
один
ключ.
Ещё
одна
цепь.
For
when
I
come
to
any
town
Ведь
когда
я
прихожу
в
любой
город
They
check
my
papers
Они
проверяют
мои
документы
And
they
find
the
mark
of
Cain.
И
находят
клеймо
Каина.
In
their
eyes
В
их
глазах
I
see
their
fear
Я
вижу
их
страх
"We
do
not
want
you
here."
«Мы
не
хотим
тебя
здесь».
INNKEEPERS
WIFE
ХОЗЯЙКА
ГОСТИНИЦЫ
My
rooms
are
full
Мои
комнаты
заняты
And
I've
no
supper
to
spare
И
у
меня
нет
лишнего
ужина
I'd
like
to
help
a
stranger
Я
хотела
бы
помочь
незнакомцу
All
we
want
is
to
be
fair.
Мы
всего
лишь
хотим
быть
справедливыми.
I
will
pay
in
advance
Я
заплачу
вперёд
I
will
sleep
in
a
barn
Я
буду
спать
в
сарае
You
see
how
dark
it
is
Ты
видишь,
как
темно
I'm
not
some
kind
of
dog.
Я
не
какая-то
собака.
INNKEEPER
ХОЗЯИН
ГОСТИНИЦЫ
You
leave
my
house!
Убирайся
из
моего
дома!
Or
feel
the
weight
of
my
rod.
Или
почувствуй
вес
моей
дубинки.
We're
law-abiding
people
here
Мы
здесь
законопослушные
люди
Thanks
be
to
God.
Слава
Богу.
And
now
I
know
how
freedom
feels
И
теперь
я
знаю,
каково
это
- быть
свободным
The
jailer
always
at
your
heels
Тюремщик
всегда
идёт
по
пятам
It
is
the
law!
Это
закон!
Ths
piece
of
paper
in
my
hand
Этот
клочок
бумаги
в
моей
руке
It
makes
me
cursed
throughout
the
land
Он
делает
меня
проклятым
по
всей
земле
It
is
the
law!
Это
закон!
Like
a
curse
Как
проклятие
I
walk
the
street,
Я
иду
по
улице,
The
dirt
beneath
their
feet...
Грязь
под
их
ногами...
Come
in,
Sir,
for
you
are
weary
Заходите,
сэр,
вы
устали
And
the
night
is
cold
out
there.
И
ночь
холодна.
Though
our
lives
are
vey
humble
Хотя
наша
жизнь
очень
скромна
What
we
have,
we
have
to
share.
Чем
богаты,
тем
и
рады.
There
is
wine
here
to
revive
you.
Здесь
есть
вино,
чтобы
взбодрить
вас.
There
is
bread
to
make
you
strong.
Есть
хлеб,
чтобы
дать
вам
сил.
There's
a
bed
to
rest
'til
morning.
Есть
кровать,
чтобы
отдохнуть
до
утра.
Rest
from
pain,
and
rest
from
wrong.
Отдохнуть
от
боли
и
от
несправедливости.
He
let
me
eat
my
fill.
Он
позволил
мне
насытиться.
I
had
the
lion's
share.
Мне
досталась
львиная
доля.
This
silver
in
my
hand
Это
серебро
в
моей
руке
Costs
twice
what
I
had
earned
Стоит
вдвое
больше,
чем
я
заработал
In
all
those
nineteen
years-
За
все
эти
девятнадцать
лет-
That
lifetime
of
despair
За
всю
эту
жизнь,
полную
отчаяния
And
yet
he
trusted
me-
И
всё
же
он
доверился
мне-
The
old
fool
trusted
me-
Этот
старый
дурак
доверился
мне-
He'd
done
his
bit
of
good
Он
сделал
своё
доброе
дело
I
played
the
greatful
serf
Я
сыграл
благодарного
холопа
And
thanked
him
like
I
should.
И
поблагодарил
его,
как
и
следовало.
But
when
the
house
was
still,
Но
когда
в
доме
всё
стихло,
I
got
up
in
the
night
Я
встал
ночью
Took
the
silver,
Взял
серебро,
Took
my
flight!
И
сбежал!
Tell
his
reverence
your
story.
Расскажите
его
преподобию
свою
историю.
Let
us
see
if
he's
impressed.
Посмотрим,
впечатлит
ли
его
это.
You
were
lodging
here
last
night.
Вы
ночевали
здесь
прошлой
ночью.
You
were
the
honest
Bishop's
guest.
Вы
были
гостем
честного
епископа.
And
than
out
of
Christian
goodness.
И
затем,
из
христианского
милосердия,
When
he
learned
about
your
plight
Когда
он
узнал
о
вашем
бедственном
положении
You
mantain
he
made
a
present
of
this
Вы
утверждаете,
что
он
подарил
вам
это
That
is
right.
Это
правда.
But
my
friend
you
left
so
early
Но,
друг
мой,
вы
ушли
так
рано
Surley
something
slipped
your
mind.
Наверняка
что-то
вылетело
у
вас
из
головы.
You
forgot
I
gave
these
also.
Вы
забыли,
что
я
отдал
вам
и
это.
Would
you
leave
the
best
behind?
Неужели
вы
оставите
самое
лучшее?
So,
Messieurs,
you
may
release
him
Итак,
господа,
вы
можете
отпустить
его
For
this
man
has
spoken
true.
Ибо
этот
человек
сказал
правду.
I
commend
you
for
your
duty
Я
благодарю
вас
за
ваш
долг
And
God's
blessing
go
with
you.
И
да
пребудет
с
вами
Божье
благословение.
(To
VALJEAN)But
remember
this,
my
brother
(К
ВАЛЬЖАНУ)
Но
запомни,
брат
мой
See
in
this
some
higher
plan.
Узри
в
этом
высший
замысел.
You
must
use
this
precious
silver
Ты
должен
использовать
это
драгоценное
серебро
To
become
an
honest
man.
Чтобы
стать
честным
человеком.
By
the
witness
of
the
martyrs
Во
имя
мучеников
By
the
Passion
and
the
Blood
Во
имя
Страстей
и
Крови
God
has
raised
you
out
of
darkness
Бог
возвысил
тебя
из
тьмы
I
have
bought
your
soul
for
God!
Я
купил
твою
душу
для
Бога!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.