Lyrics and translation Claude-Michel Schönberg - The First Attack
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The First Attack
Первая атака
(Enjolras
gives
Valjean
a
gun.)
(Анжольрас
дает
Вальжану
ружье.)
Take
this
and
use
it
well!
Возьми
его,
и
пусть
оно
послужит
тебе
верой
и
правдой!
But
if
you
shoot
us
in
the
back,
Но
если
выстрелишь
нам
в
спину,
You'll
never
live
to
tell.
Об
этом
никому
не
расскажешь.
Platoon
of
sappers
advancing
toward
the
barricade!
Взвод
саперов
наступает
на
баррикаду!
Troops
behind
them,
fifty
men
or
more!
За
ними
войска,
человек
пятьдесят,
не
меньше!
(Gunfire
is
heard.)
(Слышны
выстрелы.)
(Valjean
shoots
a
sniper
who
is
aiming
at
Enjolras.)
(Вальжан
стреляет
в
снайпера,
целившегося
в
Анжольраса.)
See
how
they
run
away!
Смотрите,
как
они
бегут!
By
God
we've
won
the
day!
Клянусь
Богом,
мы
победили!
They
will
be
back
again,
Они
вернутся,
Make
an
attack
again.
Снова
нападут.
(To
Valjean.)
(К
Вальжану.)
For
your
presence
of
mind
За
вашу
находчивость
For
the
deed
you
have
done
За
ваш
поступок
I
will
thank
you
M'sieur
Я
поблагодарю
вас,
месье,
When
our
battle
is
won.
Когда
мы
победим.
Give
me
no
thanks
M'sieur
Не
благодарите
меня,
месье,
There
is
something
that
you
can
do.
Есть
кое-что,
что
вы
можете
для
меня
сделать.
If
it
is
in
my
power...
Если
это
в
моих
силах...
Give
me
the
spy
Javert
Отдайте
мне
шпиона
Жавера,
Let
me
take
care
of
him
Позвольте
мне
разобраться
с
ним.
The
law
is
inside
out
Закон
вывернут
наизнанку,
The
world
is
upside
down
Мир
перевернулся.
Do
what
you
have
to
do,
Делай,
что
должен,
The
man
belongs
to
you.
Этот
человек
твой.
The
enemy
may
be
regrouping.
Hold
yourself
in
readiness.
Враг
может
перегруппироваться.
Будьте
готовы.
Come
my
friends,
back
to
your
positions.
Друзья
мои,
возвращайтесь
на
свои
позиции.
The
night
is
falling
fast...
Быстро
темнеет...
(Valjean
has
taken
Javert
away.)
(Вальжан
уводит
Жавера.)
We
meet
again.
Мы
снова
встретились.
You've
hungered
for
this
all
your
life;
Ты
всю
жизнь
жаждал
этого;
Take
your
revenge!
Отомсти!
How
right
you
should
kill
with
a
knife!
Как
правильно,
что
ты
убиваешь
ножом!
(Valjean
cuts
the
ropes
which
bind
Javert.)
(Вальжан
разрезает
веревки,
связывающие
Жавера.)
You
talk
too
much,
Ты
слишком
много
болтаешь,
Your
life
is
safe
in
my
hands.
Твоя
жизнь
в
моих
руках.
I
don't
understand
Я
не
понимаю.
Get
out
of
here.
Убирайся
отсюда.
Valjean,
take
care,
Вальжан,
будь
осторожен,
I'm
warning
you...
Я
предупреждаю
тебя...
Clear
out
of
here.
Убирайся
отсюда.
Once
a
thief,
forever
a
thief
Один
раз
вор
- всегда
вор,
What
you
want
you
always
steal!
Ты
всегда
крадешь
то,
что
хочешь!
You
would
trade
your
life
for
mine.
Ты
бы
обменял
свою
жизнь
на
мою.
Yes,
Valjean,
you
want
a
deal.
Да,
Вальжан,
ты
хочешь
сделки.
Shoot
me
now
for
all
I
care!
Пристрели
меня
сейчас,
мне
все
равно!
If
you
let
me
go
beware.
Но
если
ты
отпустишь
меня,
берегись.
You'll
still
answer
to
Javert!
Тебе
еще
придется
отвечать
передо
мной,
Жавером!
You
are
wrong,
and
always
have
been
wrong.
Ты
ошибаешься,
и
всегда
ошибался.
I'm
a
man,
no
worse
than
any
man.
Я
человек,
не
хуже
любого
другого.
You
are
free,
and
there
are
no
conditions,
Ты
свободен,
и
нет
никаких
условий,
No
bargains
or
petitions.
Никаких
сделок
или
просьб.
There's
nothing
that
I
blame
you
for.
Я
ни
в
чем
тебя
не
виню.
You've
done
your
duty,
nothing
more.
Ты
выполнил
свой
долг,
не
более
того.
If
I
come
out
of
this
alive,
you'll
find
me
Если
я
выживу,
ты
найдешь
меня
At
number
fifty-five
Rue
Plumet
В
доме
номер
пятьдесят
пять
на
улице
Плюме.
No
doubt
our
paths
will
cross
again.
Без
сомнения,
наши
пути
снова
пересекутся.
(Valjean
fires
his
gun
into
the
air,
Javert
leaves
quickly.
(Вальжан
стреляет
из
ружья
в
воздух,
Жавер
быстро
уходит.
Muted
applause
from
the
students
who
think
Javert
has
been
shot.)
Приглушенные
аплодисменты
студентов,
которые
думают,
что
Жавер
был
застрелен.)
Courfeyrac,
you
take
the
watch
Курфейрак,
ты
на
посту.
They
won't
attack
until
it's
light
Они
не
нападут,
пока
не
рассветет.
Everybody
stay
awake
Всем
бодрствовать.
We
must
be
ready
for
the
fight
Мы
должны
быть
готовы
к
бою,
For
the
final
fight
К
последнему
бою.
Let
no
one
sleep
tonight!
Пусть
никто
не
спит
этой
ночью!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anne Jennifer Dudley, Claude-michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.