Lyrics and translation Claude Nougaro - Il y avait une ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y avait une ville
Был город
Que
se
passe-t-il?
Что
происходит?
Je
n'y
comprends
rien
Я
ничего
не
понимаю.
Y
avait
une
ville
Был
город,
Et
y
a
plus
rien
А
теперь
ничего
нет.
Je
m'souviens
que
j'marchais
Я
помню,
как
я
шел,
Que
j'marchais
dans
une
rue
Шел
по
улице
Au
milieu
de
la
cohue,
sous
un
joyeux
soleil
de
mai
Среди
толпы,
под
радостным
майским
солнцем.
C'était
plein
de
couleurs,
de
mouvements
et
de
bruits
Всё
было
полно
красок,
движения
и
шума.
Une
fille
m'a
souri
et
je
m'souviens
que
j'la
suivais
Одна
девушка
мне
улыбнулась,
и
я
помню,
как
пошел
за
ней.
Je
la
suivais
Я
шел
за
ней
Sous
le
joyeux
soleil
de
mai
Под
радостным
майским
солнцем.
Chemin
faisant,
j'imaginais
По
пути
я
придумывал
Un
mot
gentil
pour
l'aborder
Ласковое
слово,
чтобы
к
ней
обратиться.
Que
dans
le
ciel
bleu
de
midi
В
полуденном
синем
небе
De
plus
en
plus
fort,
j'entendis
Всё
громче
и
громче
я
услышал,
Comme
arrivant
de
l'infini
Словно
из
бесконечности,
Ce
drôle
de
bruit
Этот
странный
звук,
Ce
drôle
de
bruit
Этот
странный
звук.
Je
m'souviens
que
les
gens
Я
помню,
как
люди
S'arrêtèrent
de
marcher
Перестали
идти
Et
d'un
air
étonné,
tout
le
monde
a
levé
le
nez
И
с
удивленным
видом
все
подняли
головы
Vers
le
ciel
angélique,
couleur
de
paradis
К
ангельскому
небу,
цвета
рая,
D'où
sortait
cette
musique
comme
accordée
sur
l'infini
Откуда
лилась
эта
музыка,
словно
настроенная
на
бесконечность.
C'était
étrange
Это
было
странно.
Est-ce
qu'il
allait
neiger
des
anges?
Неужели
с
неба
пойдет
ангельский
снег?
Les
gens
guettaient
dans
un
mélange
Люди
смотрели
в
небо
со
смесью
D'inquiétude
et
d'amusement
Тревоги
и
веселья.
Et
brusquement
И
внезапно
Il
y
eut
un
éclair
aveuglant
Вспыхнула
ослепительная
молния,
Et
dans
un
souffle
incandescent
И
в
раскаленном
дыхании
Les
murs
se
mirent
à
trembler
Стены
начали
дрожать.
Que
s'est-il
passé?
Что
случилось?
J'y
comprends
rien
Я
ничего
не
понимаю.
Y
avait
une
ville
Был
город,
Et
y
a
plus
rien
А
теперь
ничего
нет.
Y
a
plus
rien
qu'un
désert
Нет
ничего,
кроме
пустыни
De
gravats,
de
poussière
Из
обломков,
из
пыли,
Qu'un
silence
à
hurler
Лишь
кричащая
тишина
À
la
place
où
il
y
avait
une
ville
qui
battait
На
месте,
где
был
город,
который
бился,
Comme
un
cœur
prodigieux
Как
огромное
сердце,
Une
fille
dont
les
yeux
étaient
pleins
du
soleil
de
mai
Девушка,
в
чьих
глазах
было
майское
солнце.
Mon
Dieu,
mon
Dieu
Боже
мой,
Боже
мой,
Faites
que
ce
soit
Пусть
это
будет
Un
mauvais
rêve
Просто
дурной
сон.
Réveillez-moi
Разбудите
меня,
Réveillez-moi
Разбудите
меня,
Réveillez-moi
Разбудите
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Nougaro, Jimmy Walter
Attention! Feel free to leave feedback.