Claude Nougaro - Jalousie (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude Nougaro - Jalousie (Live)




Jalousie (Live)
Ревность (Live)
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vient, Othello va
Отелло приходит, Отелло уходит,
La blanche Desdémone
Белокурая Дездемона
Défait ses blonds cheveux
Распускает свои светлые волосы.
Autour d′elle frissonne
Вокруг нее дрожит
Le palais ténébreux
Мрачный дворец.
Comme un aigle au coucou
Как орел кукушку,
Othello tient à elle
Отелло держит ее,
Caresser son cou frêle
Ласкает ее хрупкую шею
Avec un soin jaloux
С ревнивой заботой.
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vient, Othello va
Отелло приходит, Отелло уходит,
La blanche Desdémone
Белокурая Дездемона
Brosse ses blonds cheveux
Расчесывает свои светлые волосы.
Elle prie la Madone:
Она молится Мадонне:
" Ouvrez lui donc les yeux!..."
"Откройте же ему глаза!..."
Elle ne comprend pas
Она не понимает,
Que celui qu'elle adore
Что тот, кого она обожает,
Veuille
Желает
Sa mort, ce Maure
Ее смерти, этот Мавр,
Dont elle guette le pas
Шаги которого она выслеживает.
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vient, Othello va
Отелло приходит, Отелло уходит,
La blanche Desdémone
Белокурая Дездемона
Prie pour son homme noir:
Молится за своего черного мужчину:
" Faites enfin qu′il raisonne..."
"Сделайте так, чтобы он наконец образумился..."
Résonne le couloir
Звучит эхом коридор.
" J'ai peur mon Dieu, c'est lui!"
"Боже, мне страшно, это он!"
Mais non, plus rien ne bouge
Но нет, больше ничего не шевелится.
Toute pâle et si douce
Совсем бледная и такая нежная,
Elle s′étend sur le lit
Она ложится на кровать.
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vient, Othello va
Отелло приходит, Отелло уходит,
S′endort la pauvre femme
Засыпает бедная женщина,
Éclairée d'un flambeau
Освещенная факелом.
Brusquement crie la flamme
Внезапно вспыхивает пламя,
Apparaît Othello
Появляется Отелло.
À son flanc resplendit
На его боку сверкает
Le poignard d′émeraude
Изумрудный кинжал.
Avant que luise l'aube
Прежде чем забрезжит рассвет,
Il en aura fini
Он закончит с этим.
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vient, Othello va
Отелло приходит, Отелло уходит,
Il étreint la déesse:
Он обнимает богиню:
" Démone! lève toi
"Демон! Вставай!
Que voulez vous, mon prince?
Что вам угодно, мой принц?
T′étouffer de ces doigts
Задушить тебя этими пальцами.
Mais que vous ai je fait
Но что я вам сделала?
Othello, je vous aime!
Отелло, я люблю вас!
Ne me mens plus, putaine!
Не лги мне больше, шлюха!
Cesse de blasphémer
Перестань богохульствовать.
De ton stupre, supplice,
За твое распутство, мучение,
Je connais les exploits
Я знаю о твоих подвигах.
Dieu pardonne tes vices
Бог простит твои пороки,
Avant que je te broie
Прежде чем я тебя уничтожу.
C'est faux! Pour vous chérir
Это ложь! Чтобы любить тебя,
J′ai vécu sans mensonge...
Я жила без лжи...
Ce poison qui vous ronge,
Этот яд, который тебя гложет,
Je vais vous en guérir
Я излечу тебя от него.
Tu me trompes, vipère!
Ты обманываешь меня, гадюка!
Je sais tout, je t'ai dit! "
Я все знаю, я тебе сказал!"
Alors Othello serre...
Тогда Отелло сжимает...
Desdémone périt
Дездемона погибает.
Desdémona, Desdémona
Дездемона, Дездемона,
Othello vint et tu t'en vas
Отелло пришел, и ты уходишь.
Le meutre est découvert
Убийство раскрыто.
Le criminel s′explique
Преступник объясняется:
" Elle était angélique!
"Она была ангельской!"
Tu l′as tuée, pervers
Ты убил ее, извращенец.
Tu n'aimais que la mort
Ты любил только смерть.
Tout le reste est prétexte
Все остальное предлог.
Tu n′aimais que ta peste
Ты любил только свою чуму
À travers d'autres corps!
Через другие тела!
Puisque j′étais l'enfer,
Поскольку я был адом,
Je vais faire le vide..."
Я создам пустоту..."
Devant tous, en plein bide
Перед всеми, прямо в живот,
Il enfonce son fer
Он вонзает свой клинок.
Serpent de sang en sort
Змея из крови выходит.
" Desdémone, ma neige...
"Дездемона, мой снег...
Ma brûlure, ma braise
Мой ожог, мои угли,
Baiser... Baiser, encore..."
Поцелуй... Поцелуй, еще..."
Sur la morte Othello
На мертвой Дездемоне Отелло
Dans un baiser expire
В поцелуе умирает.
C′est terminé. Shakespeare
Все кончено. Шекспир
Referme son stylo.
Закрывает свою ручку.





Writer(s): Nougaro Claude


Attention! Feel free to leave feedback.