Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'île Hélène (Live)
Остров Елена (Live)
Assis
sur
un
banc
devant
l′océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
Devant
l'océan
égal
à
lui-même
Перед
океаном,
равным
самому
себе.
Un
homme
pensif,
se
masse
les
tifs
Мужчина
задумчивый,
ерошит
волосы,
Interrogatif,
à
quoi
pense
t
il
Задаётся
вопросом:
о
чём
он
думает?
A
quoi
pense
t-il
livré
à
lui-même
О
чём
он
думает,
предоставленный
самому
себе?
Il
pense
à
son
île,
son
île
Hélène
Он
думает
о
своем
острове,
о
своей
Елене.
Est-ce
que
l′île
l'aime
Любишь
ли
ты
меня,
моя
островная?
Assis
sur
un
banc
devant
l'océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
L′océan
jamais
tout
à
fait
le
même
Океаном,
никогда
не
повторяющимся.
Dans
le
bruit
lascif
autour
des
récifs
В
ласковом
шуме
вокруг
рифов,
Que
la
vague
enchaîne
Что
волна
сковывает.
A
quoi
rêve
t
il
l′éternel
bohème
О
чём
мечтает
он,
вечный
богема?
Il
rêve
à
une
île
dont
le
littoral
Он
мечтает
об
острове,
чьи
берега
A
le
pur
profil
de
l'amour
total
Имеют
чистый
профиль
совершенной
любви.
Assis
sur
un
banc
devant
l′océan
Сижу
на
скамейке
перед
океаном,
Devant
globalement
la
terre
tout
entière
Перед
всей
землей
в
целом,
Qui
jamais
n'enterre
ses
haches
de
guerre
Которая
никогда
не
зарывает
свои
топоры
войны,
Ou
si
peu
si
guère
que
c′est
faire
semblant
Или
так
мало,
так
редко,
что
это
лишь
притворство.
Il
pense
que
le
vent
fraîchit
sur
sa
joue
Я
чувствую,
как
ветер
холодит
мою
щеку,
Il
pense
que
l'amour
sait
vous
mettre
en
joue
Я
знаю,
что
любовь
умеет
держать
тебя
на
мушке.
Il
pense
surtout
devant
l′océan
Я
думаю,
особенно
перед
океаном,
Bel
esclave
bleu
qui
remue
ses
chaînes
Прекрасный
синий
раб,
что
бряцает
цепями,
Il
pense
à
son
île
à
son
île
Hélène
Я
думаю
о
своем
острове,
о
своей
Елене.
Est-ce
que
l'île
l'aime
Любишь
ли
ты
меня,
родная?
Pense
t
elle
à
son
il?
Думаешь
ли
ты
обо
мне?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): YVAN CASSAR, Claude NOUGARO
Attention! Feel free to leave feedback.