Claude Nougaro - Le Petit Oiseau De Marrakech - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude Nougaro - Le Petit Oiseau De Marrakech




Le Petit Oiseau De Marrakech
Маленькая птичка из Марракеша
Le p′tit oiseau de Marrakech
Маленькая птичка из Марракеша,
A tous les jours l'haleine fraîche.
Каждый день дыханье свежее.
Quand il s′éveille réjoui,
Когда проснется, весела,
Il fait pipi et il pépie.
Она пописает и чирикает.
Vous dire en deux mots ce qu'il dit?
Сказать в двух словах, что говорит?
Je n'entends goutte à son dialecte.
Я ни бельмеса в ее диалекте.
Il appartient à une secte,
Она принадлежит к какой-то секте,
Trop près du ciel sans sauf-conduit.
Близка к небесам, без пропуска, вот.
Sachez toujours qu′il fait tutut
Знай, что всегда она поет "ту-тут",
Et tututut dans le silence.
И "ту-ту-тут" в тишине глубокой.
La symphonie d′oiseaux commence
Симфония птичья начинается звонко
Sur ce poids plume de la flûte.
С этой малютки флейты-ноты.
L'arbre s′embrase de gosiers
Дерево вспыхивает голосами,
Bruyants de contre-chants, de fugues.
Громкими контрапунктами, фугами.
Le Paradis fait une fugue,
Рай совершает свою фугу,
Sur Marrakech, il s'est posé
Над Марракешем он завис,
Le p′tit oiseau de Marrakech
Маленькая птичка из Марракеша,
A tous les jours toujours l'haleine fraîche.
Каждый день дыханье свежее, прелесть.
Quand il s′éveille réjoui,
Когда проснется, весела,
Il fait pipi et il pépie.
Она пописает и чирикает.
Il pépie, et il pépie.
Чирикает и чирикает.
Il est tout neuf, tout gai, tout vif,
Совсем новая, радостная, живая,
Radieusement primitif.
Сияюще первобытная, родная.
Il a fixé son port d'attache
Она свой причал обрела,
A dix pieds du plancher des dattes.
В трех метрах от пола фиников, взгляни-ка.
Ensuite l'homme reprendra
Потом человек вернется к делам,
Du poil de la bête: Moteur!
Из шкуры вон: "Мотор!" - кричит.
Cours du dollar, goût de l′horreur,
Курс доллара, вкус ужаса, кошмар -
Qu′il soit nu-tête ou en chéchia
С непокрытой головой или в феске, моя дорогая,
Le p'tit oiseau de Marrakech
Маленькая птичка из Марракеша
Assis sur son tapis de feuilles,
Сидя на своем ковре из листьев,
Attendra que le Bon Dieu veuille
Будет ждать, пока Господь соблаговолит
Ôter le noyau de la pêche.
Вынуть косточку из персика.
Il soupera d′un vers luisant
Она поужинает светлячком,
En tête-à-tête à la fauvette,
С глазу на глаз с славкой милой,
Puis galipettes et navettes
Потом кувырки и полеты, красивые и смелые,
Pour célèbrer le jour suivant
Чтобы отпраздновать новый день,
Et se coucher dans le couchant.
И уснуть на закате дня.
Et se coucher dans le couchant.
И уснуть на закате дня.
Et quand la nuit se met à poil
И когда ночь обнажится,
A vous renverser de vertige,
Головокружение вызывая,
Il dormira entre deux tiges
Она уснет меж двух стеблей,
Les bras croisés sur une étoile.
Руки сложив на звезде, как дитя.
{X2:}
{X2:}
Le p'tit oiseau de Marrakech
Маленькая птичка из Марракеша,
A tous les jours toujours l′haleine fraîche.
Каждый день дыханье свежее, прелесть.
Quand il s'éveille réjoui,
Когда проснется, весела,
Il fait pipi et il pépie
Она пописает и чирикает.
Il pépie et il pépie.
Чирикает и чирикает.





Writer(s): Claude Nougaro, Daniel Pierre Marcel Goyone


Attention! Feel free to leave feedback.