Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sing Sing Song - Live New Morning 1981
Sing Sing Song - Live New Morning 1981
Quand
le
jour
se
lève
sur
Sing-Sing
Wenn
der
Tag
in
Sing-Sing
anbricht,
On
ne
s'inquiète
pas
pour
le
temps
Macht
man
sich
keine
Sorgen
um
das
Wetter.
Qu'il
pleuve
ou
qu'il
fasse
beau
à
Sing-Sing
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint
in
Sing-Sing,
On
sortira
pas
pour
autant
Wir
kommen
trotzdem
nicht
raus.
Vaut
mieux
laisser
au
clou
la
clé
des
champs
Es
ist
besser,
den
Schlüssel
zum
Glück
an
den
Nagel
zu
hängen,
Ou
sinon
ça
crache
des
pruneaux
Sonst
spuckt
es
Pflaumenkerne.
Sing-Sing,
Sing-Sing
Sing-Sing,
Sing-Sing,
Ta
chanson,
ta
chanson
colle
à
la
peau
Dein
Lied,
dein
Lied
klebt
an
der
Haut.
Quand
le
jour
se
lève
sur
Sing-Sing
Wenn
der
Tag
in
Sing-Sing
anbricht,
Par
contre
on
s'inquiète
pour
le
temps
Macht
man
sich
jedoch
Sorgen
um
die
Zeit.
Le
temps
qui
reste
à
tirer
à
Sing-Sing
Die
Zeit,
die
man
noch
in
Sing-Sing
absitzen
muss,
Y
a
de
quoi
s'faire
des
cheveux
blancs
Davon
kriegt
man
graue
Haare.
Il
paraît
que
c'est
chouette
d'avoir
20
ans
Es
heißt,
es
ist
toll,
20
zu
sein,
Oui,
mais
pas
derrière
des
barreaux
Ja,
aber
nicht
hinter
Gittern.
Sing-Sing,
Sing-Sing
Sing-Sing,
Sing-Sing,
Ta
chanson,
ta
chanson
dure
un
peu
trop
Dein
Lied,
dein
Lied
dauert
etwas
zu
lang.
Quand
le
jour
se
lève
sur
Sing-Sing
Wenn
der
Tag
in
Sing-Sing
anbricht
Et
que
c'est
le
dimanche
qu'on
attend
Und
wir
auf
den
Sonntag
warten,
On
va
voir
l'orchestre
de
Sing-Sing
Gehen
wir
das
Orchester
von
Sing-Sing
sehen,
Il
faut
dire
qu'il
swingue
méchamment
Man
muss
sagen,
es
swingt
gewaltig.
Le
dernier
batteur
avait
le
rythme
dans
le
sang
Der
letzte
Schlagzeuger
hatte
den
Rhythmus
im
Blut,
Sur
la
chaise,
il
fit
trois
petits
sauts
Auf
dem
Stuhl
machte
er
drei
kleine
Sprünge.
Sing-Sing,
oh,
Sing-Sing
Sing-Sing,
oh,
Sing-Sing,
Ta
chanson,
ta
chanson
chauffe
un
peu
trop,
wow
Dein
Lied,
dein
Lied
heizt
etwas
zu
sehr
ein,
wow.
Et
quand
la
nuit
tombe
sur
Sing-Sing
Und
wenn
die
Nacht
über
Sing-Sing
hereinbricht,
On
revoit
nos
amours
dans
le
temps
Sehen
wir
unsere
Lieben
in
der
Vergangenheit
wieder.
On
se
dit
qu'on
sortira
de
Sing-Sing
Wir
sagen
uns,
dass
wir
aus
Sing-Sing
rauskommen,
Quand
nos
poules
auront
plus
de
dents
Wenn
unsere
Hühner
keine
Zähne
mehr
haben.
Pensent-elles
encore
à
nous
en
ce
moment
Denken
sie
in
diesem
Moment
noch
an
uns,
Ou
font-elles
brûler
nos
photos?
Oder
verbrennen
sie
unsere
Fotos,
meine
Süße?
Sing-Sing,
Sing-Sing
Sing-Sing,
Sing-Sing,
Ta
chanson,
ta
chanson
a
le
cœur
gros
Dein
Lied,
dein
Lied
hat
ein
schweres
Herz.
Ainsi
meurt
la
chanson
de
Sing-Sing
So
stirbt
das
Lied
von
Sing-Sing,
Jusqu'à
demain,
évidemment
Bis
morgen,
natürlich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Nougaro
Attention! Feel free to leave feedback.