Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Verras - Live
Du wirst sehen - Live
Tu
verras,
tu
verras
Du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Alles
wird
wieder
beginnen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
L'amour
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Liebe
ist
dafür
gemacht,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Je
ferai
plus
le
con,
j'apprendrai
ma
leçon
Ich
werde
nicht
mehr
den
Idioten
spielen,
ich
werde
meine
Lektion
lernen
Sur
le
bout
de
tes
doigts,
tu
verras,
tu
verras
Auf
deinen
Fingerspitzen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tu
l'auras,
ta
maison
avec
des
tuiles
bleues
Du
wirst
es
haben,
dein
Haus
mit
blauen
Dachziegeln
Des
croisées
d'hortensias,
des
palmiers
plein
les
cieux
Kreuzungen
von
Hortensien,
Palmen
am
Himmel
Des
hivers
crépitants,
près
du
chat
angora
Knisternde
Winter,
nahe
der
Angorakatze
Et
je
m'endormirai,
tu
verras,
tu
verras
Und
ich
werde
einschlafen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Le
devoir
accompli,
couché
tout
contre
toi
Die
Pflicht
erfüllt,
ganz
nah
an
dich
gekuschelt
Avec
dans
mes
greniers,
mes
caves
et
mes
toits
Mit
all
meinen
Träumen
der
Welt
in
meinen
Speichern,
Kellern
und
Dächern
Tous
les
rêves
du
monde
All
die
Träume
der
Welt
Tu
verras,
tu
verras
Du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Alles
wird
wieder
beginnen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
La
vie,
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Das
Leben
ist
dafür
gemacht,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tu
verras
mon
stylo
emplumé
de
soleil
Du
wirst
sehen,
wie
meine
mit
Sonne
gefüllte
Feder
Neiger
sur
le
papier,
l'archange
du
réveil
Auf
dem
Papier
schneit,
der
Erzengel
des
Erwachens
Je
me
réveillerai,
tu
verras,
tu
verras
Ich
werde
aufwachen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tout
rayé
de
soleil,
ah,
le
joli
forçat
Ganz
sonnendurchflutet,
ah,
der
hübsche
Sträfling
Et
j'irai
réveiller
le
bonheur
dans
ses
draps
Und
ich
werde
das
Glück
in
seinen
Laken
wecken
Je
crèverai
son
sommeil,
tu
verras,
tu
verras
Ich
werde
seinen
Schlaf
zerbrechen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Je
crèverai
le
sommier,
tu
verras,
tu
verras
Ich
werde
den
Lattenrost
zerbrechen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
En
t'inventant
l'amour
dans
le
cœur
de
mes
bras
Indem
ich
dir
die
Liebe
im
Herzen
meiner
Arme
erfinde
Jusqu'au
matin
du
monde
Bis
zum
Morgen
der
Welt
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ah,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Alles
wird
wieder
beginnen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Le
diable
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Der
Teufel
ist
dafür
gemacht,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Je
ferai
le
voyou,
tu
verras,
tu
verras
Ich
werde
den
Schurken
spielen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Je
boirai
comme
un
trou
et
qui
vivra
mourra
Ich
werde
trinken
wie
ein
Loch,
und
wer
lebt,
wird
sterben
Tu
me
ramasseras
dans
tes
yeux
de
rosée
Du
wirst
mich
in
deinen
taufeuchten
Augen
aufsammeln
Et
je
t'insulterai
dans
du
verre
brisé
Und
ich
werde
dich
in
zerbrochenem
Glas
beschimpfen
Je
serai
fou
furieux,
tu
verras,
tu
verras
Ich
werde
fuchsteufelswild
sein,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Contre
toi,
contre
tous
et
surtout
contre
moi
Gegen
dich,
gegen
alle
und
vor
allem
gegen
mich
La
porte
de
mon
cœur
grondera,
sautera
Die
Tür
meines
Herzens
wird
grollen,
wird
zerspringen
Car
la
poudre
et
la
foudre,
c'est
fait
pour
que
les
rats
Denn
das
Pulver
und
der
Blitz
sind
dafür
gemacht,
dass
die
Ratten
Envahissent
le
monde
Die
Welt
überfallen
Tu
verras,
tu
verras
Du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Alles
wird
wieder
beginnen,
du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Mozart
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
entendras
Mozart
ist
dafür
gemacht,
du
wirst
sehen,
wirst
hören
Tu
verras
notre
enfant
étoilé
de
sueur
Du
wirst
unser
Kind
sehen,
schweißgebadet
und
sternenklar,
S'endormir
gentiment
à
l'ombre
de
ses
sœurs
Sanft
einschlafen
im
Schatten
seiner
Schwestern
Et
revenir
vers
nous
scintillant
de
vigueur
Und
zu
uns
zurückkehren,
funkelnd
vor
Kraft
Tu
verras,
mon
amie,
dans
les
os
de
mes
bras
Du
wirst
sehen,
meine
Liebste,
in
den
Knochen
meiner
Arme
Craquer
du
fin
bonheur
de
se
sentir
aidé
Das
feine
Glück
knistern,
sich
unterstützt
zu
fühlen
Tu
me
verras,
chérie,
allumer
des
clartés
Du
wirst
mich
sehen,
meine
Liebe,
Lichter
entzünden
Et
tu
verras
tous
ceux
qu'on
croyait
décédés
Und
du
wirst
all
jene
sehen,
die
wir
für
tot
hielten
Reprendre
souffle
et
vie
dans
la
chair
de
ma
voix
Wieder
Atem
und
Leben
schöpfen
im
Fleisch
meiner
Stimme
Jusqu'à
la
fin
des
mondes
Bis
zum
Ende
der
Welten
Tu
verras,
tu
verras
Du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): עשרי נחום, Buarque De Hollanda,francisco, Nougaro,claude
Attention! Feel free to leave feedback.