Lyrics and translation Claude Nougaro - Tu verras (O que sera a floor da terra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu verras (O que sera a floor da terra)
Ты увидишь (O que sera a floor da terra)
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
L'amour
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Любовь
для
этого
и
создана,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
ferai
plus
le
con,
j'apprendrai
ma
leçon
Я
больше
не
буду
дурить,
я
выучу
свой
урок
Sur
le
bout
de
tes
doigts,
tu
verras,
tu
verras
На
кончиках
твоих
пальцев,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Tu
l'auras,
ta
maison
avec
des
tuiles
bleues
У
тебя
будет
дом
с
голубой
черепицей,
Des
croisées
d'hortensias,
des
palmiers
plein
les
cieux
С
окнами,
увитыми
гортензиями,
с
пальмами,
уходящими
в
небо,
Des
hivers
crépitants,
près
du
chat
angora
С
потрескивающими
зимними
вечерами,
рядом
с
ангорским
котом,
Et
je
m'endormirai,
tu
verras,
tu
verras
И
я
засну,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Le
devoir
accompli,
couché
tout
contre
toi
Исполненный
долга,
прижавшись
к
тебе,
Avec
dans
mes
greniers,
mes
caves
et
mes
toits
Храня
на
моих
чердаках,
в
моих
подвалах
и
под
моей
крышей
Tous
les
rêves
du
monde
Все
мечты
мира.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
La
vie,
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Жизнь
для
этого
и
создана,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Tu
verras
mon
stylo
emplumé
de
soleil
Ты
увидишь,
как
мое
перо,
окрыленное
солнцем,
Neiger
sur
le
papier
l'archange
du
réveil
Выводит
на
бумаге
архангела
пробуждения.
Je
me
réveillerai,
tu
verras,
tu
verras
Я
проснусь,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
rayé
de
soleil,
ah,
le
joli
forçat!
Весь
в
солнечных
лучах,
ах,
какой
прекрасный
пленник!
Et
j'irai
réveiller
le
bonheur
dans
ses
draps
И
я
пойду
будить
счастье
в
его
постели,
Je
crèv'rai
son
sommeil,
tu
verras,
tu
verras
Я
разорву
его
сон,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
crèv'rai
le
sommier,
tu
verras,
tu
verras
Я
сломаю
кровать,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
En
t'inventant
l'amour
dans
le
cœur
de
mes
bras
Создавая
для
тебя
любовь
в
своих
объятиях
Jusqu'au
matin
du
monde
До
самого
утра
мира.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Le
diable
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Дьявол
для
этого
и
создан,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Je
ferai
le
voyou,
tu
verras,
tu
verras
Я
буду
хулиганом,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
boirai
comme
un
trou
et
qui
vivra
mourra
Я
буду
пить
без
меры,
и
кто
жив,
тот
умрёт.
Tu
me
ramasseras
dans
tes
yeux
de
rosée
Ты
поднимешь
меня,
взглянув
своими
глазами,
полными
росы,
Et
je
t'insulterai
dans
du
verre
brisé
А
я
буду
оскорблять
тебя,
стоя
среди
осколков
стекла.
Je
serai
fou
furieux,
tu
verras,
tu
verras
Я
буду
в
ярости,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Contre
toi,
contre
tous,
et
surtout
contre
moi
Против
тебя,
против
всех,
и
особенно
против
себя.
La
porte
de
mon
cœur
grondera,
sautera
Дверь
моего
сердца
будет
грохотать
и
подпрыгивать,
Car
la
poudre
et
la
foudre,
c'est
fait
pour
que
les
rats
Потому
что
порох
и
молния
созданы
для
того,
чтобы
крысы
Envahissent
le
monde
Заполнили
мир.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Mozart
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
entendras
Моцарт
для
этого
и
создан,
ты
увидишь,
ты
услышишь.
Tu
verras
notre
enfant
étoilé
de
sueur
Ты
увидишь
нашего
ребенка,
покрытого
капельками
пота,
S'endormir
gentiment
à
l'ombre
de
ses
sœurs
Спокойно
засыпающего
в
тени
своих
сестер,
Et
revenir
vers
nous
scintillant
de
vigueur
И
возвращающегося
к
нам,
сияющего
силой.
Tu
verras
mon
ami
dans
les
os
de
mes
bras
Ты
увидишь,
мой
друг,
в
моих
объятиях,
Craquer
du
fin
bonheur
de
se
sentir
aidé
Как
трещит
от
счастья,
чувствуя
поддержку.
Tu
me
verras,
chérie,
allumer
des
clartés
Ты
увидишь,
дорогая,
как
я
зажигаю
огни,
Et
tu
verras
tous
ceux
qu'on
croyait
décédés
И
ты
увидишь
всех
тех,
кого
мы
считали
умершими,
Reprendre
souffle
et
vie
dans
la
chair
de
ma
voix
Вновь
обретающими
дыхание
и
жизнь
в
звуке
моего
голоса
Jusqu'à
la
fin
des
mondes
До
конца
всех
миров.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda
Attention! Feel free to leave feedback.