Claude Nougaro - Tu verras (O que sera a floor da terra) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claude Nougaro - Tu verras (O que sera a floor da terra)




Tu verras (O que sera a floor da terra)
Ты увидишь (O que sera a floor da terra)
Ah, tu verras, tu verras
Ах, ты увидишь, ты увидишь,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Всё начнётся сначала, ты увидишь, ты увидишь,
L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
Любовь для этого и создана, ты увидишь, ты увидишь,
Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon
Я больше не буду дурить, я выучу свой урок
Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras
На кончиках твоих пальцев, ты увидишь, ты увидишь.
Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues
У тебя будет дом с голубой черепицей,
Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux
С окнами, увитыми гортензиями, с пальмами, уходящими в небо,
Des hivers crépitants, près du chat angora
С потрескивающими зимними вечерами, рядом с ангорским котом,
Et je m'endormirai, tu verras, tu verras
И я засну, ты увидишь, ты увидишь,
Le devoir accompli, couché tout contre toi
Исполненный долга, прижавшись к тебе,
Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits
Храня на моих чердаках, в моих подвалах и под моей крышей
Tous les rêves du monde
Все мечты мира.
Ah, tu verras, tu verras
Ах, ты увидишь, ты увидишь,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Всё начнётся сначала, ты увидишь, ты увидишь,
La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
Жизнь для этого и создана, ты увидишь, ты увидишь.
Tu verras mon stylo emplumé de soleil
Ты увидишь, как мое перо, окрыленное солнцем,
Neiger sur le papier l'archange du réveil
Выводит на бумаге архангела пробуждения.
Je me réveillerai, tu verras, tu verras
Я проснусь, ты увидишь, ты увидишь,
Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat!
Весь в солнечных лучах, ах, какой прекрасный пленник!
Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
И я пойду будить счастье в его постели,
Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras
Я разорву его сон, ты увидишь, ты увидишь,
Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras
Я сломаю кровать, ты увидишь, ты увидишь,
En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras
Создавая для тебя любовь в своих объятиях
Jusqu'au matin du monde
До самого утра мира.
Ah, tu verras, tu verras
Ах, ты увидишь, ты увидишь,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Всё начнётся сначала, ты увидишь, ты увидишь,
Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras
Дьявол для этого и создан, ты увидишь, ты увидишь.
Je ferai le voyou, tu verras, tu verras
Я буду хулиганом, ты увидишь, ты увидишь,
Je boirai comme un trou et qui vivra mourra
Я буду пить без меры, и кто жив, тот умрёт.
Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée
Ты поднимешь меня, взглянув своими глазами, полными росы,
Et je t'insulterai dans du verre brisé
А я буду оскорблять тебя, стоя среди осколков стекла.
Je serai fou furieux, tu verras, tu verras
Я буду в ярости, ты увидишь, ты увидишь,
Contre toi, contre tous, et surtout contre moi
Против тебя, против всех, и особенно против себя.
La porte de mon cœur grondera, sautera
Дверь моего сердца будет грохотать и подпрыгивать,
Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats
Потому что порох и молния созданы для того, чтобы крысы
Envahissent le monde
Заполнили мир.
Ah, tu verras, tu verras
Ах, ты увидишь, ты увидишь,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
Всё начнётся сначала, ты увидишь, ты увидишь,
Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras
Моцарт для этого и создан, ты увидишь, ты услышишь.
Tu verras notre enfant étoilé de sueur
Ты увидишь нашего ребенка, покрытого капельками пота,
S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs
Спокойно засыпающего в тени своих сестер,
Et revenir vers nous scintillant de vigueur
И возвращающегося к нам, сияющего силой.
Tu verras mon ami dans les os de mes bras
Ты увидишь, мой друг, в моих объятиях,
Craquer du fin bonheur de se sentir aidé
Как трещит от счастья, чувствуя поддержку.
Tu me verras, chérie, allumer des clartés
Ты увидишь, дорогая, как я зажигаю огни,
Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés
И ты увидишь всех тех, кого мы считали умершими,
Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix
Вновь обретающими дыхание и жизнь в звуке моего голоса
Jusqu'à la fin des mondes
До конца всех миров.
Ah, tu verras, tu verras
Ах, ты увидишь, ты увидишь.





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda


Attention! Feel free to leave feedback.