Lyrics and translation Claudia Meyer - Dis, quand reviendras-tu ?
Dis, quand reviendras-tu ?
Скажи, когда ты вернёшься?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
Вот
уже
сколько
дней,
вот
уже
сколько
ночей,
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
Вот
уже
сколько
времени
ты
вдали.
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
Ты
сказал,
что
на
этот
раз
это
последнее
путешествие,
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
Что
для
наших
истерзанных
сердец
это
последнее
кораблекрушение.
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
Весной,
ты
увидишь,
я
вернусь,
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Весна
— прекрасная
пора,
чтобы
говорить
о
любви.
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
Мы
пойдём
вместе
смотреть
на
цветущие
сады
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
И
будем
гулять
по
улицам
Парижа.
Dis,
quand
reviendras-tu
Скажи,
когда
ты
вернёшься?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
всё
уходящее
время
Ne
se
rattrape
guère
Почти
невозможно
наверстать,
Que
tout
le
temps
perdu
Что
всё
потерянное
время
Ne
se
rattrape
plus
Уже
не
вернуть?
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Весна
давно
прошла,
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Шуршат
опавшие
листья,
горят
костры.
A
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
Глядя
на
такой
прекрасный
Париж
в
конце
осени,
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Внезапно
я
расслабляюсь,
мечтаю,
меня
охватывает
дрожь.
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
Я
теряюсь,
спотыкаюсь,
и
как
заезженная
пластинка,
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
me
tourne,
je
me
traîne
Хожу
туда-сюда,
кружусь,
брожу
без
цели.
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Твой
образ
преследует
меня,
я
тихонько
говорю
с
тобой
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
И
я
страдаю
от
любви,
и
я
скучаю
по
тебе.
Dis,
quand
reviendras-tu
Скажи,
когда
ты
вернёшься?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
всё
уходящее
время
Ne
se
rattrape
guère
Почти
невозможно
наверстать,
Que
tout
le
temps
perdu
Что
всё
потерянное
время
Ne
se
rattrape
plus
Уже
не
вернуть?
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
Как
бы
я
ни
любила
тебя
до
сих
пор,
как
бы
я
ни
любила
тебя
всегда,
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
Как
бы
я
ни
любила
только
тебя,
как
бы
сильно
я
тебя
ни
любила,
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
Если
ты
не
понимаешь,
что
тебе
нужно
вернуться,
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
Я
сохраню
о
нас
только
самые
лучшие
воспоминания.
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
Я
снова
отправлюсь
в
путь,
мир
восхищает
меня,
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
Я
отправлюсь
погреться
под
другим
солнцем.
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя,
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
У
меня
нет
добродетели
жены
моряка.
Dis,
quand
reviendras-tu
Скажи,
когда
ты
вернёшься?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
всё
уходящее
время
Ne
se
rattrape
guère
Почти
невозможно
наверстать,
Que
tout
le
temps
perdu
Что
всё
потерянное
время
Ne
se
rattrape
plus
Уже
не
вернуть?
Dis,
quand
reviendras
tu
Скажи,
когда
ты
вернёшься?
Dis,
au
moins
le
sais
tu
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
всё
уходящее
время
Ne
se
rattrape
guere
Почти
невозможно
наверстать,
Que
tout
le
temps
perdu
Что
всё
потерянное
время
Ne
se
rattrape
plus
Уже
не
вернуть?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Serf
Attention! Feel free to leave feedback.