Claudio Baglioni - Un Mondo A Forma Di Te - translation of the lyrics into Russian

Un Mondo A Forma Di Te - Claudio Baglionitranslation in Russian




Un Mondo A Forma Di Te
Мир в форме тебя
Meglio di no, non voltarsi mai quando si va via
Лучше нет, не оборачиваться, когда уходишь,
Perché voltarsi è già un po' tornare, è già nostalgia
Ведь обернуться это уже почти вернуться, это уже ностальгия.
E non si va mai così lontano e mai via di qua
И никогда не уйдешь так далеко и никогда не уйдешь отсюда,
Mai come quando non si sa bene dove si va
Как когда не знаешь толком, куда идешь.
La culla di foschia di un piccolo mattino
Колыбель тумана раннего утра
E come una malia mi si versò nel cuore
Как волшебство разлилась в моем сердце.
Ed io inseguii la scia forse di un palloncino
И я погнался за следом, быть может, воздушного шара,
Scivolando via senza rumore
Ускользая без звука.
Così si va non perché ci sia qualche cosa poi
Так уходишь не потому, что есть что-то потом,
Che è da vedere ma per vedere cosa c'è in noi
Что нужно увидеть, а чтобы увидеть, что в нас самих.
E poi non vedi mai ciò che pensi che incontrerai
И никогда не увидишь то, что думаешь встретить,
Ma trovi sempre quello che non hai pensato mai
Но всегда находишь то, о чем никогда не думал.
Un altro sole in più saliva sulla strada
Еще одно солнце поднималось над дорогой,
Ed io scendevo giù con passi da impostore
А я спускался вниз шагами самозванца.
E intinsi dentro il blu la punta di una spada
И обмакнул в синеву острие меча,
Non odiarmi tu senza rancore
Не сердись на меня, без обиды.
Me ne vado da te
Я ухожу от тебя,
Con un sasso nel cuore
С камнем на сердце,
Senza rancore
Без обиды.
Non averla con me
Не держи на меня зла,
E firmai il viaggiatore
И я подписался, странник.
Con quella eterna febbre in noi
С этой вечной лихорадкой в нас,
Per ciò che non siamo mai stati
По тому, кем мы никогда не были.
Andiamo per campare
Мы идем, чтобы жить,
Già delusi e stanchi
Уже разочарованные и усталые.
Viviamo come zebre poi
Мы живем как зебры,
Rinchiusi dietro gli steccati
Запертые за изгородями,
Illusi di sembrare
В иллюзии, что кажемся
Dei cavalli bianchi
Белыми конями.
Io allora presi via con me
Я тогда ушел,
Pronto a sfidare le mie stelle
Готовый бросить вызов своим звездам.
E poi che fine avremmo fatto
И что бы с нами стало потом,
Io e te
Я и ты?
Saresti tu moglie di un re
Ты стала бы женой короля,
Oppure amante di un ribelle
Или возлюбленной мятежника,
Od infermiera a un matto
Или сиделкой у сумасшедшего,
O sposa a un martire senza più amore
Или женой мученика, лишенного любви.
Ciò che hai davanti è di più di quello che hai avuto già
То, что у тебя впереди, больше того, что у тебя уже было,
Anche se quello che hai avuto sempre davanti sta
Хотя то, что у тебя было, всегда остается.
Poi tanto quello che perdi non ti perdona mai
И то, что ты теряешь, никогда тебя не прощает,
Perché per perdere e perdonare ci vuole, sai
Потому что, чтобы потерять и простить, нужно, знаешь…
E se ora vado via arrivederci a un giorno
И если я сейчас ухожу, до свидания, до встречи когда-нибудь,
E non sarà l'addio di questo viaggiatore
И это не будет прощанием этого странника.
Un grano di utopia ti porto al mio ritorno
Зерно утопии я принесу тебе по возвращении,
Un universo mio senza colore
Мой вселенную, лишенную цвета.
(I bianchi misero i neri) ma ci pensi com'è
(Белые поставили черных) но подумай, каково это,
(A combattere i gialli) un mondo senza colore
(Воевать с желтыми) мир без цвета,
(Per tenersi ciò che presero ai rossi) senza colore
(Чтобы удержать то, что они отняли у красных) без цвета.
(I bianchi misero i neri) un mondo a forma di te
(Белые поставили черных) мир в форме тебя,
(A combattere i gialli) sulla rotta del cuore
(Воевать с желтыми) на пути к сердцу,
(Per tenersi ciò che presero ai rossi) senza squallore
(Чтобы удержать то, что они отняли у красных) без убожества.
(Le borse crebbero a nord) ma ci pensi com'è
(Биржи росли на севере) но подумай, каково это,
(Sulla fame del sud) un mondo senza squallore
(На голоде юга) мир без убожества,
(Mafie dell'est nel levante dell'ovest) senza squallore
(Мафии востока на закате запада) без убожества.
(Le borse crebbero a nord) un mondo a forma di te
(Биржи росли на севере) мир в форме тебя,
(Sulla fame del sud) sulla rotta del cuore
(На голоде юга) на пути к сердцу,
(Mafie dell'est nel levante dell'ovest) senza dolore
(Мафии востока на закате запада) без боли.
(Le madri piansero i figli) ma ci pensi com'è
(Матери оплакивали сыновей) но подумай, каково это,
(Che non sono tornati) un mondo senza dolore
(Которые не вернулись) мир без боли,
(Da una guerra in cui stuprarono donne) senza dolore
войны, где насиловали женщин) без боли.
(Le madri piansero i figli) un mondo a forma di te
(Матери оплакивали сыновей) мир в форме тебя,
(Che non sono tornati) sulla rotta del cuore
(Которые не вернулись) на пути к сердцу,
(Da una guerra in cui stuprarono donne) senza terrore
войны, где насиловали женщин) без ужаса.
(I vili fecero i forti) ma ci pensi com'è
(Трусы стали сильными) но подумай, каково это,
(Con le sorti dei vivi) un mondo senza terrore
судьбами живых) мир без ужаса,
(I buoni uccisero tutti i cattivi) senza terrore
(Добрые убили всех злодеев) без ужаса.
(I vili fecero i forti) un mondo a forma di te
(Трусы стали сильными) мир в форме тебя,
(Con le sorti dei vivi) sulla rotta del cuore
судьбами живых) на пути к сердцу,
I buoni uccisero i cattivi (senza più orrore)
Добрые убили злодеев (без кошмара).





Writer(s): CLAUDIO BAGLIONI


Attention! Feel free to leave feedback.