Lyrics and translation Claudio Capéo - C'est une chanson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est une chanson
Это песня
C'est
une
chanson
que
me
chantait
ma
mère
Это
песня,
которую
пела
мне
моя
мама,
Qui
parle
d'amour
et
d'Italie
В
ней
говорилось
о
любви
и
Италии.
Je
la
porte
en
moi,
c'est
comme
une
prière
Я
храню
ее
в
себе,
словно
молитву,
Pour
les
jours
où
je
n'aime
pas
la
vie
Для
дней,
когда
я
не
люблю
жизнь.
C'est
une
chanson
qui
parle
d'être
fier
Это
песня
о
том,
как
важно
быть
гордым,
De
bâtir
quelque
chose
de
ses
mains
И
что-то
создавать
своими
руками.
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
Она
говорит:
"Дитя
мое,
нужно
любить
землю,
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
Не
нужно
золота,
чтобы
быть
кем-то".
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
Она
говорит:
"Дитя
мое,
нужно
любить
землю,
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
Не
нужно
золота,
чтобы
быть
кем-то".
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
C'est
une
rengaine
qui
soigne
les
blessures
Это
припев,
что
лечит
раны,
Une
bouffée
d'air
pur,
de
liberté
Глоток
свежего
воздуха,
свободы.
Un
petit
poème
qui
me
servait
d'armure
Маленькое
стихотворение,
служившее
мне
броней,
Quand
la
nuit
ne
savait
plus
me
bercer
Когда
ночь
больше
не
могла
меня
убаюкать.
La
douleur
n'est
qu'une
piqûre
Боль
— это
всего
лишь
укол,
On
guérit
de
tout,
j'en
suis
sûr
От
всего
можно
вылечиться,
я
уверен.
Je
te
jure
le
monde
n'est
pas
si
dur
Клянусь,
мир
не
так
уж
и
плох,
Il
faut
rêver
beaucoup,
un
point
c'est
tout
Нужно
много
мечтать,
вот
и
все.
C'est
ce
que
dit
la
chanson
Об
этом
и
песня,
Cette
mélodie
de
petit
garçon
Эта
мелодия
маленького
мальчика,
C'est
ce
que
dit
la
chanson
Об
этом
и
песня,
Cette
mélodie
de
petit
garçon
Эта
мелодия
маленького
мальчика.
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
C'est
un
fait,
la
vie
est
une
fête
Это
факт,
жизнь
— это
праздник,
Tout
compte
fait,
un
conte
de
fée
В
конечном
счете,
сказка.
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
Знаю,
что
это
неправда,
не
каждый
день,
Mais
l'instant
je
savoure
Но
моментом
я
наслаждаюсь.
C'est
là
ma
vérité
В
этом
моя
правда.
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
Знаю,
что
это
неправда,
не
каждый
день,
Mais
l'instant
je
savoure
Но
моментом
я
наслаждаюсь.
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Vai
avanti,
vai
avanti
Vai
avanti,
vai
avanti
E
abbracciami
E
abbracciami
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Vai
avanti,
vai
avanti
Vai
avanti,
vai
avanti
E
abbracciami
E
abbracciami
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nazim Yahya Kemal Khaled, Mickael Laguierri, Claudio Ruccolo, Alexandra Maquet
Attention! Feel free to leave feedback.