Claudio Capéo - C'est une chanson - translation of the lyrics into German

C'est une chanson - Claudio Capéotranslation in German




C'est une chanson
Das ist ein Lied
C'est une chanson que me chantait ma mère
Das ist ein Lied, das meine Mutter mir sang
Qui parle d'amour et d'Italie
Von Liebe und Italien erzählt es
Je la porte en moi, c'est comme une prière
Ich trage es in mir wie ein Gebet
Pour les jours je n'aime pas la vie
Für Tage, an denen ich das Leben nicht liebe
C'est une chanson qui parle d'être fier
Das ist ein Lied, das von Stolz erzählt
De bâtir quelque chose de ses mains
Etwas mit eigenen Händen zu bauen
Elle dit "Mon enfant, il faut aimer la terre"
Es sagt: "Mein Kind, du musst die Erde lieben"
Pas besoin d'or pour être quelqu'un
Man braucht kein Gold, um jemand zu sein
Elle dit "Mon enfant, il faut aimer la terre"
Es sagt: "Mein Kind, du musst die Erde lieben"
Pas besoin d'or pour être quelqu'un
Man braucht kein Gold, um jemand zu sein
Presto tutto, presto tutto
Presto tutto, presto tutto
Sarà più bello
Sarà più bello
Addormentati bambino
Addormentati bambino
E sogni d'oro
E sogni d'oro
Presto tutto, presto tutto
Presto tutto, presto tutto
Sarà più bello
Sarà più bello
Addormentati bambino
Addormentati bambino
E sogni d'oro
E sogni d'oro
C'est une rengaine qui soigne les blessures
Das ist ein Gassenhauer, der Wunden heilt
Une bouffée d'air pur, de liberté
Ein Hauch frischer Luft, Freiheit pur
Un petit poème qui me servait d'armure
Ein kleines Gedicht, das mir als Rüstung diente
Quand la nuit ne savait plus me bercer
Wenn die Nacht mich nicht mehr wiegen konnte
La douleur n'est qu'une piqûre
Der Schmerz ist nur ein kleiner Stich
On guérit de tout, j'en suis sûr
Man heilt von allem, da bin ich sicher
Je te jure le monde n'est pas si dur
Ich schwöre dir, die Welt ist nicht so hart
Il faut rêver beaucoup, un point c'est tout
Man muss viel träumen, mehr nicht
C'est ce que dit la chanson
Das sagt das Lied
Cette mélodie de petit garçon
Diese Melodie eines kleinen Jungen
C'est ce que dit la chanson
Das sagt das Lied
Cette mélodie de petit garçon
Diese Melodie eines kleinen Jungen
Presto tutto, presto tutto
Presto tutto, presto tutto
Sarà più bello
Sarà più bello
Addormentati bambino
Addormentati bambino
E sogni d'oro
E sogni d'oro
Presto tutto, presto tutto
Presto tutto, presto tutto
Sarà più bello
Sarà più bello
Addormentati bambino
Addormentati bambino
E sogni d'oro
E sogni d'oro
C'est un fait, la vie est une fête
Es ist wahr, das Leben ist ein Fest
Tout compte fait, un conte de fée
Letztlich ein Märchen
Je sais que c'est pas vrai tous les jours
Ich weiß, das stimmt nicht jeden Tag
Mais l'instant je savoure
Aber den Moment genieße ich
C'est ma vérité
Das ist meine Wahrheit
Je sais que c'est pas vrai tous les jours
Ich weiß, das stimmt nicht jeden Tag
Mais l'instant je savoure
Aber den Moment genieße ich
Presto tutto, presto tutto
Presto tutto, presto tutto
Sarà più bello
Sarà più bello
Addormentati bambino
Addormentati bambino
E sogni d'oro
E sogni d'oro
Vai avanti, vai avanti
Vai avanti, vai avanti
E abbracciami
E abbracciami
Chiudi gli occhi quando è nero
Chiudi gli occhi quando è nero
Sarò sempre qui
Sarò sempre qui
Vai avanti, vai avanti
Vai avanti, vai avanti
E abbracciami
E abbracciami
Chiudi gli occhi quando è nero
Chiudi gli occhi quando è nero
Sarò sempre qui
Sarò sempre qui
Chiudi gli occhi quando è nero
Chiudi gli occhi quando è nero
Sarò sempre qui
Sarò sempre qui
Sarò sempre qui
Sarò sempre qui





Writer(s): Alexandra Maquet


Attention! Feel free to leave feedback.