Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca va ça va - Live Version
Всё хорошо, всё хорошо - Концертная версия
J'aimerais
voir
toutes
les
mains
en
l'air
Я
хотел
бы
видеть
все
руки
поднятыми
вверх
S'il-vous-plaît,
ok
Пожалуйста,
хорошо
À
toi
la
fille
qui
me
rend
si
dur
et
si
tendre
Тебе,
девушка,
которая
делает
меня
таким
жестким
и
таким
нежным
Qui
sait
me
parler
quand
j'suis
barré
Которая
умеет
говорить
со
мной,
когда
я
невменяемый
Que
j'veux
rien
entendre
Когда
я
ничего
не
хочу
слышать
Quand
j'ai
le
cœur
sourd
Когда
мое
сердце
глухо
Quand
j'ai
le
cœur
lourd
Когда
мое
сердце
тяжело
Des
pluies
de
peines
Дожди
печалей
Qu'a
l'âme
trempée
dans
de
l'acier
Душа,
закаленная
в
стали
Quand
j'suis
paumé
que
tout
m'enchaîne
Когда
я
потерян,
когда
все
меня
сковывает
J'ai
parfois
l'âme
prise
Иногда
моя
душа
попадает
в
сети
Dans
des
filets
qui
me
tourmentent
В
сети,
которые
мучают
меня
J'ai
parfois
l'âme
grise
Иногда
моя
душа
серая
Et
si
ce
soir,
tu
me
demandes
И
если
сегодня
вечером
ты
спросишь
меня
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
Как
дела,
как
дела,
как
дела,
как
дела
Sur
ma
planète
На
моей
планете
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
Я
отвечу
тебе,
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё
хорошо
Comme-ci
comme-ça
Так
себе
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
Пиво,
вино,
которое
я
пью
напрасно
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Не
имеют
вкуса
праздника
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
Но
пока
сердце
бьется,
бьется
Ça
va,
ça
va
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Le
seul
homme
qui
m'a
tenu
la
main
Единственный
человек,
который
держал
меня
за
руку
Quand
tous
les
jours
je
m'en
faisais
pour
mes
lendemains
Когда
каждый
день
я
боялся
за
свое
будущее
Toi
dont
je
sais
que
même
blessé
t'es
toujours
là
Ты,
о
котором
я
знаю,
что
даже
раненый,
ты
всегда
рядом
Pour
me
porter,
pour
abréger
Чтобы
поддержать
меня,
чтобы
облегчить
Ma
peine
jusqu'à
ce
que
je
sois
léger
Мою
боль,
пока
мне
не
станет
легче
J'ai
parfois
l'âme
en
crise
Иногда
моя
душа
в
кризисе
Ma
joie
de
vivre
qu'on
me
la
rende
Верните
мне
мою
радость
жизни
Mon
bonheur
me
méprise
Мое
счастье
презирает
меня
Et
si
ce
soir
tu
me
demandes
И
если
сегодня
вечером
ты
спросишь
меня
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
Как
дела,
как
дела,
как
дела,
как
дела
Sur
ma
planète
На
моей
планете
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
Я
отвечу
тебе,
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё
хорошо
Comme-ci
comme-ça
Так
себе
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
Пиво,
вино,
которое
я
пью
напрасно
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Не
имеют
вкуса
праздника
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
Но
пока
сердце
бьется,
бьется
Ça
va,
ça
va
Всё
хорошо,
всё
хорошо
À
ceux
que
j'ai
parfois
négligé
Тем,
кого
я
иногда
пренебрегал
Peut-être
un
peu
libre
Возможно,
немного
свободный
Pour
pas
déranger,
moi
le
naufragé
Чтобы
не
беспокоить,
я,
потерпевший
кораблекрушение
Sur
mon
bateau
ivre
На
своем
пьяном
корабле
J'ai
pas
de
bouée,
pas
de
feu
de
détresse
У
меня
нет
спасательного
круга,
нет
сигнальной
ракеты
Je
suis
pas
doué
pour
les
caresses
Я
не
мастер
ласки
Mais
si
jamais
vous
me
demandez
Но
если
вы
когда-нибудь
спросите
меня
Quand
tout
me
blesse
Когда
все
меня
ранит
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
Как
дела,
как
дела,
как
дела,
как
дела
Sur
ma
planète
На
моей
планете
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
Я
отвечу
тебе,
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё
хорошо
Comme-ci
comme-ça
Так
себе
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
Пиво,
вино,
которое
я
пью
напрасно
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Не
имеют
вкуса
праздника
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
Но
пока
сердце
бьется,
бьется
Ça
va,
ça
va
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
Как
дела,
как
дела,
как
дела,
как
дела
Sur
ma
planète
На
моей
планете
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
Я
отвечу
тебе,
всё
хорошо,
всё
хорошо,
всё
хорошо
Comme-ci
comme-ça
Так
себе
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
Пиво,
вино,
которое
я
пью
напрасно
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Не
имеют
вкуса
праздника
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
Но
пока
сердце
бьется,
бьется
Ça
va,
ça
va
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manon Romiti, Nazim Yahya Kemal Khaled, Silvio Tristan Lisbonne, Claudio Ruccolo, Eddy Fernand Pradelles
Attention! Feel free to leave feedback.