Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je vous embrasse fort
Ich umarme dich fest
Les
gens
m'ont
dit
que
Paris
était
si
magique
Die
Leute
sagten
mir,
Paris
sei
so
magisch
Que
les
cœurs
les
plus
romantiques
Dass
die
romantischsten
Herzen
Se
laissent
dérober
par
sa
beauté,
tu
sais
Sich
von
seiner
Schönheit
stehlen
lassen,
weißt
du
Moi
j'ai
dû
voir
ce
côté
certes
plus
tragique
Ich
hingegen
sah
diese
eher
tragische
Seite
Où
des
pauvres
gens
survivent
sans
fric
Wo
arme
Menschen
ohne
Geld
überleben
Sur
le
trottoir
avec
bébés
et
poussettes
Auf
dem
Bürgersteig
mit
Babys
und
Kinderwagen
Dans
l'envers
du
décor
In
der
Kehrseite
der
Kulisse
Le
dos
de
la
carte
postale
Die
Rückseite
der
Postkarte
Trois
millions
de
fourmis
qui
courent
Drei
Millionen
Ameisen
rennen
Au
sein
de
la
capitale
Im
Herzen
der
Hauptstadt
Les
lumières
de
la
ville
Die
Lichter
der
Stadt
Nous
racontent
son
histoire
Erzählen
uns
ihre
Geschichte
Elles
nous
apportent
un
peu
d'espoir
Sie
schenken
uns
ein
wenig
Hoffnung
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Le
métro
chante,
le
ciel
est
gris
Die
U-Bahn
singt,
der
Himmel
ist
grau
A
la
couleur
du
macadam
In
der
Farbe
des
Asphalts
C'est
pas
vraiment
ce
qu'on
m'avait
dit
Das
ist
nicht
das,
was
man
mir
gesagt
hat
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Les
gens
heureux
ne
sont
pas
d'ici
Die
glücklichen
Menschen
sind
nicht
von
hier
Chacun
cherche
sa
place
Jeder
sucht
seinen
Platz
Dans
les
rues
de
Paname
In
den
Straßen
von
Paname
On
m'a
décrit
Paris
comme
un
joli
poème
Man
beschrieb
mir
Paris
als
ein
hübsches
Gedicht
À
Montmartre
on
chante
la
Bohème
In
Montmartre
singt
man
die
Bohème
Les
amoureux
s'embrassent
sous
la
tour
Eiffel
Liebende
küssen
sich
unter
dem
Eiffelturm
Moi
j'ai
pris
le
temps
de
voir
en
marchant
dans
la
ville
Ich
nahm
mir
Zeit,
beim
Spaziergang
durch
die
Stadt
zu
sehen
Des
humains
marqués
par
la
vie
Menschen,
gezeichnet
vom
Leben
L'espoir
quittant
les
yeux
de
certains
décède
Die
Hoffnung
stirbt
in
den
Augen
einiger
Tout
l'envers
du
décor
Die
ganze
Kehrseite
der
Kulisse
Le
dos
de
la
carte
postale
Die
Rückseite
der
Postkarte
Trois
millions
de
fourmis
qui
courent
Drei
Millionen
Ameisen
rennen
Au
sein
de
la
capitale
Im
Herzen
der
Hauptstadt
Les
lumières
de
la
ville
Die
Lichter
der
Stadt
Nous
racontent
son
histoire
Erzählen
uns
ihre
Geschichte
Elles
nous
apportent
un
peu
d'espoir
Sie
schenken
uns
ein
wenig
Hoffnung
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Le
métro
chante,
le
ciel
est
gris
Die
U-Bahn
singt,
der
Himmel
ist
grau
A
la
couleur
du
macadam
In
der
Farbe
des
Asphalts
C'est
pas
vraiment
qu'on
m'avait
dit
Das
ist
nicht
das,
was
man
mir
gesagt
hat
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Les
gens
heureux
ne
sont
pas
d'ici
Die
glücklichen
Menschen
sind
nicht
von
hier
Chacun
cherche
sa
place
Jeder
sucht
seinen
Platz
Dans
les
rues
de
Paname
In
den
Straßen
von
Paname
Je
me
balade
à
Paname
Ich
spaziere
durch
Paname
Je
me
balade
à
Paname
Ich
spaziere
durch
Paname
Je
me
balade
à
Paname
Ich
spaziere
durch
Paname
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Le
métro
chante,
le
ciel
est
gris
Die
U-Bahn
singt,
der
Himmel
ist
grau
A
la
couleur
du
macadam
In
der
Farbe
des
Asphalts
C'est
pas
vraiment
qu'on
m'avait
dit
Das
ist
nicht
das,
was
man
mir
gesagt
hat
Je
vous
embrasse
fort
depuis
Paname
Ich
umarme
dich
fest
aus
Paname
Les
gens
heureux
ne
sont
pas
d'ici
Die
glücklichen
Menschen
sind
nicht
von
hier
Chacun
cherche
sa
place
Jeder
sucht
seinen
Platz
Dans
les
rues
de
Paname
In
den
Straßen
von
Paname
Dans
les
rues
de
Paname
In
den
Straßen
von
Paname
On
est
bien,
allez
viens
Es
ist
schön,
komm
schon
Chacun
cherche
sa
place
Jeder
sucht
seinen
Platz
Dans
les
rues
de
Paname
In
den
Straßen
von
Paname
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Boniani Koeu, Claudio Ruccolo, Karim Deneyer, Khalid Ahlalou
Attention! Feel free to leave feedback.