Lyrics and translation Claudio Capéo - La lumière ou la rage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lumière ou la rage
Свет или ярость
J'trouvais
ça
super
Я
думал,
это
так
здорово,
Quand
tu
m'entourais
de
nuages
Когда
ты
окружала
меня
облаками,
Les
pieds
sur
la
Terre
Ноги
на
земле,
Mais
le
cœur
courant
le
large
Но
сердце
рвалось
в
открытое
море.
J'trouvais
ça
super
Я
думал,
это
так
здорово,
Comme
tu
m'entourais
de
courage
Как
ты
вселяла
в
меня
мужество,
Laissant
tout
derrière
Оставляя
все
позади.
Combien
de
feux
sur
le
rivage
Сколько
огней
на
берегу,
De
la
sagesse
ou
la
colère
Мудрости
или
гнева,
Qui
me
trouvera
la
première
Что
найдет
меня
первым?
Je
me
cache
et
puis
j'espère
Я
прячусь
и
надеюсь,
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
Мне
иногда
так
страшно
попасть
в
ловушку
Par
nos
amours
incendiaires
Нашей
сжигающей
любви.
Combien
de
mirages
Сколько
миражей
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Мои
глаза
видели
так
ясно?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Ведь
закрывая
свои
клетки,
Qu'on
se
libère
Мы
освобождаемся,
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Открываемся
себе,
вопреки
всему.
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
Сколько
страниц
я
испишу,
пока
молния
Vienne
tout
défaire
Не
разрушит
все,
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
Не
уничтожит
то,
что
мы
сделали?
Laissez-moi
être
un
enfant
Позволь
мне
побыть
ребенком,
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Убаюканным
в
чреве
ветра,
J'aimerais
revivre
à
présent
Я
хотел
бы
пережить
это
снова.
J'trouvais
ça
super
Я
думал,
это
так
здорово,
Quand
nous
n'avions
pas
encore
l'âge
Когда
у
нас
еще
не
было
возраста,
Mon
père
et
ma
mère
Мой
отец
и
моя
мать
Pour
seul
et
unique
éclairage
Были
единственным
светом.
J'trouvais
ça
super
Я
думал,
это
так
здорово,
Comme
tu
m'évitais
les
naufrages
Как
ты
спасала
меня
от
кораблекрушений,
Pris
de
vents
contraires
Подхваченный
встречным
ветром,
Tous
nos
enfers
à
l'abordage
Все
наши
беды
на
абордаж.
De
la
sagesse
ou
la
colère
Мудрости
или
гнева,
Qui
me
trouvera
la
première
Что
найдет
меня
первым?
Je
me
cache
et
puis
j'espère
Я
прячусь
и
надеюсь,
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
Мне
иногда
так
страшно
попасть
в
ловушку
Par
nos
amours
incendiaires
Нашей
сжигающей
любви.
Combien
de
mirages
Сколько
миражей
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Мои
глаза
видели
так
ясно?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Ведь
закрывая
свои
клетки,
Qu'on
se
libère
Мы
освобождаемся,
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Открываемся
себе,
вопреки
всему.
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
Сколько
страниц
я
испишу,
пока
молния
Vienne
tout
défaire
Не
разрушит
все,
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
Не
уничтожит
то,
что
мы
сделали?
Laissez-moi
être
un
enfant
Позволь
мне
побыть
ребенком,
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Убаюканным
в
чреве
ветра,
J'aimerai
revivre
à
présent
Я
хотел
бы
пережить
это
снова.
Combien
de
mirages
Сколько
миражей
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs
Мои
глаза
видели
так
ясно?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Ведь
закрывая
свои
клетки,
Qu'on
se
libère
Мы
освобождаемся.
Combien
de
mirages
Сколько
миражей
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Мои
глаза
видели
так
ясно?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Ведь
закрывая
свои
клетки,
Qu'on
se
libère
Мы
освобождаемся,
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Открываемся
себе,
вопреки
всему.
Qui
de
la
rage
ou
de
la
lumière
Кто
из
ярости
или
света
M'éclaire
encore,
pris
en
otage
Освещает
меня,
взятого
в
заложники
Entre
la
lumière
et
la
rage
Между
светом
и
яростью?
Laissez-moi
être
un
enfant
Позволь
мне
побыть
ребенком,
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Убаюканным
в
чреве
ветра,
J'aimerais
revivre
à
présent
Я
хотел
бы
пережить
это
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Graugnard, Davide Esposito
Attention! Feel free to leave feedback.