Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lumière ou la rage
Das Licht oder die Wut
J'trouvais
ça
super
Ich
fand
es
super
Quand
tu
m'entourais
de
nuages
Als
du
mich
mit
Wolken
umgabst
Les
pieds
sur
la
Terre
Die
Füße
auf
der
Erde
Mais
le
cœur
courant
le
large
Aber
das
Herz
weit
umherstreifend
J'trouvais
ça
super
Ich
fand
es
super
Comme
tu
m'entourais
de
courage
Wie
du
mich
mit
Mut
umgabst
Laissant
tout
derrière
Alles
hinter
mir
lassend
Combien
de
feux
sur
le
rivage
Wie
viele
Feuer
am
Ufer
De
la
sagesse
ou
la
colère
Von
Weisheit
oder
Zorn
Qui
me
trouvera
la
première
Wer
wird
mich
zuerst
finden
Je
me
cache
et
puis
j'espère
Ich
verstecke
mich
und
hoffe
dann
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
Ich
habe
manchmal
solche
Angst,
gefangen
zu
sein
Par
nos
amours
incendiaires
Von
unserer
lodernden
Liebe
Combien
de
mirages
Wie
viele
Trugbilder
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Glaubten
meine
Augen
so
klar
zu
sehen?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Denn
indem
wir
unsere
Käfige
schließen
Qu'on
se
libère
Befreien
wir
uns
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Öffnen
wir
uns
uns
selbst,
im
Gegenteil
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
Wie
viele
Seiten
werde
ich
schreiben,
bevor
ein
Blitz
Vienne
tout
défaire
Alles
zunichte
macht
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
Vernichtet,
was
wir
tun
konnten?
Laissez-moi
être
un
enfant
Lasst
mich
ein
Kind
sein
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Eingekuschelt
im
Bauch
des
Windes
J'aimerais
revivre
à
présent
Ich
würde
jetzt
gerne
wieder
aufleben
J'trouvais
ça
super
Ich
fand
es
super
Quand
nous
n'avions
pas
encore
l'âge
Als
wir
noch
nicht
das
Alter
hatten
Mon
père
et
ma
mère
Mein
Vater
und
meine
Mutter
Pour
seul
et
unique
éclairage
Als
einzige
Beleuchtung
J'trouvais
ça
super
Ich
fand
es
super
Comme
tu
m'évitais
les
naufrages
Wie
du
mich
vor
Schiffbrüchen
bewahrtest
Pris
de
vents
contraires
Von
widrigen
Winden
erfasst
Tous
nos
enfers
à
l'abordage
All
unsere
Höllen
beim
Entern
De
la
sagesse
ou
la
colère
Von
Weisheit
oder
Zorn
Qui
me
trouvera
la
première
Wer
wird
mich
zuerst
finden
Je
me
cache
et
puis
j'espère
Ich
verstecke
mich
und
hoffe
dann
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
Ich
habe
manchmal
solche
Angst,
gefangen
zu
sein
Par
nos
amours
incendiaires
Von
unserer
lodernden
Liebe
Combien
de
mirages
Wie
viele
Trugbilder
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Glaubten
meine
Augen
so
klar
zu
sehen?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Denn
indem
wir
unsere
Käfige
schließen
Qu'on
se
libère
Befreien
wir
uns
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Öffnen
wir
uns
uns
selbst,
im
Gegenteil
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
Wie
viele
Seiten
werde
ich
schreiben,
bevor
ein
Blitz
Vienne
tout
défaire
Alles
zunichte
macht
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
Vernichtet,
was
wir
tun
konnten?
Laissez-moi
être
un
enfant
Lasst
mich
ein
Kind
sein
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Eingekuschelt
im
Bauch
des
Windes
J'aimerai
revivre
à
présent
Ich
würde
jetzt
gerne
wieder
aufleben
Combien
de
mirages
Wie
viele
Trugbilder
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs
Glaubten
meine
Augen
so
klar
zu
sehen
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Denn
indem
wir
unsere
Käfige
schließen
Qu'on
se
libère
Befreien
wir
uns
Combien
de
mirages
Wie
viele
Trugbilder
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Glaubten
meine
Augen
so
klar
zu
sehen?
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
Denn
indem
wir
unsere
Käfige
schließen
Qu'on
se
libère
Befreien
wir
uns
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
Öffnen
wir
uns
uns
selbst,
im
Gegenteil
Qui
de
la
rage
ou
de
la
lumière
Wer
von
der
Wut
oder
dem
Licht
M'éclaire
encore,
pris
en
otage
Erleuchtet
mich
noch,
als
Geisel
genommen
Entre
la
lumière
et
la
rage
Zwischen
dem
Licht
und
der
Wut
Laissez-moi
être
un
enfant
Lasst
mich
ein
Kind
sein
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Eingekuschelt
im
Bauch
des
Windes
J'aimerais
revivre
à
présent
Ich
würde
jetzt
gerne
wieder
aufleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Graugnard, Davide Esposito
Attention! Feel free to leave feedback.