Claudio Capéo - La lumière ou la rage - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Claudio Capéo - La lumière ou la rage




La lumière ou la rage
The Light or the Fury
J'trouvais ça super
I thought it was super
Quand tu m'entourais de nuages
When you would surround me with clouds
Les pieds sur la Terre
My feet on the ground
Mais le cœur courant le large
But my heart running far and wide
J'trouvais ça super
I thought it was super
Comme tu m'entourais de courage
As you surrounded me with courage
Laissant tout derrière
Leaving everything behind
Combien de feux sur le rivage
How many fires on the shore
De la sagesse ou la colère
Of wisdom or of anger
Qui me trouvera la première
Which will find me first
Je me cache et puis j'espère
I hide and then I hope
J'ai parfois tellement peur d'être pris au piège
Sometimes I'm so afraid of being trapped
Par nos amours incendiaires
By our incendiary loves
Combien de mirages
How many mirages
Mes yeux ont-ils cru voir si clairs?
Did my eyes believe they saw so clearly?
Car c'est en refermant nos cages
For it is in closing our cages
Qu'on se libère
That we are freed
Qu'on s'ouvre à nous même, au contraire
That we open up to ourselves, on the contrary
Combien de pages écrirais-je avant qu'un éclair
How many pages will I write before a flash
Vienne tout défaire
Comes to undo everything
Anéantir ce qu'on a pu faire?
Annihilate what we have been able to do?
Laissez-moi être un enfant
Let me be a child
Lové dans le ventre du vent
Nestled in the belly of the wind
J'aimerais revivre à présent
I would like to live again now
J'trouvais ça super
I thought it was super
Quand nous n'avions pas encore l'âge
When we were not yet of age
Mon père et ma mère
My father and my mother
Pour seul et unique éclairage
As my one and only light
J'trouvais ça super
I thought it was super
Comme tu m'évitais les naufrages
As you saved me from shipwrecks
Pris de vents contraires
Caught in contrary winds
Tous nos enfers à l'abordage
All our hells come aboard
De la sagesse ou la colère
Of wisdom or of anger
Qui me trouvera la première
Which will find me first
Je me cache et puis j'espère
I hide and then I hope
J'ai parfois tellement peur d'être pris au piège
Sometimes I'm so afraid of being trapped
Par nos amours incendiaires
By our incendiary loves
Combien de mirages
How many mirages
Mes yeux ont-ils cru voir si clairs?
Did my eyes believe they saw so clearly?
Car c'est en refermant nos cages
For it is in closing our cages
Qu'on se libère
That we are freed
Qu'on s'ouvre à nous même, au contraire
That we open up to ourselves, on the contrary
Combien de pages écrirais-je avant qu'un éclair
How many pages will I write before a flash
Vienne tout défaire
Comes to undo everything
Anéantir ce qu'on a pu faire?
Annihilate what we have been able to do?
Laissez-moi être un enfant
Let me be a child
Lové dans le ventre du vent
Nestled in the belly of the wind
J'aimerai revivre à présent
I would love to live again now
Combien de mirages
How many mirages
Mes yeux ont-ils cru voir si clairs
Did my eyes believe they saw so clearly
Car c'est en refermant nos cages
For it is in closing our cages
Qu'on se libère
That we are freed
Combien de mirages
How many mirages
Mes yeux ont-ils cru voir si clairs?
Did my eyes believe they saw so clearly?
Car c'est en refermant nos cages
For it is in closing our cages
Qu'on se libère
That we are freed
Qu'on s'ouvre à nous même, au contraire
That we open up to ourselves, on the contrary
Qui de la rage ou de la lumière
Who of the rage or of the light
M'éclaire encore, pris en otage
Enlightens me still, taken hostage
Entre la lumière et la rage
Between the light and the rage
Laissez-moi être un enfant
Let me be a child
Lové dans le ventre du vent
Nestled in the belly of the wind
J'aimerais revivre à présent
I would like to live again now





Writer(s): Antoine Graugnard, Davide Esposito


Attention! Feel free to leave feedback.