Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elles
sont
liées
bien
souvent
et
parfois
elles
sont
libres
Sie
sind
oft
verbunden,
manchmal
sind
sie
frei
Elles
font
des
cerf-volants,
elles
écrivent
des
livres
Sie
lassen
Drachen
steigen,
sie
schreiben
Bücher
Parfois
elles
sont
ouvertes,
parfois
elles
sont
courantes
Manchmal
sind
sie
offen,
manchmal
sind
sie
voller
Hast
Y'a
des
gens
qui
les
ferment
et
des
gens
qui
les
tendent
Es
gibt
Menschen,
die
sie
schließen,
und
Menschen,
die
sie
reichen
On
les
met
sur
le
cœur,
on
les
met
dans
les
poches
Man
legt
sie
aufs
Herz,
man
steckt
sie
in
Taschen
Elles
construisent
des
parcs
où
vont
courir
les
mioches
Sie
bauen
Parks,
in
denen
Kinder
rennen
Si
elle
servent
à
sévir
parfois
autour
du
monde
Wenn
sie
manchmal
dazu
dienen,
in
der
Welt
zu
strafen
On
pourrait
les
unir,
ça
ferait
une
ronde
Könnte
man
sie
verbinden,
ergäbe
das
einen
Reigen
Celles
qui
tiennent
des
armes,
celles
qui
sèchent
des
larmes
Diejenigen,
die
Waffen
halten,
diejenigen,
die
Tränen
trocknen
Qui
consolent
les
enfants
Die
Kinder
trösten
Celles
qui
nous
unissent,
celles
qui
nous
punissent
Diejenigen,
die
uns
verbinden,
diejenigen,
die
uns
bestrafen
Moi
ma
main,
je
la
tends
Ich
reiche
meine
Hand
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Et
nous
ferons
une
ronde,
une
chaîne
Und
wir
bilden
einen
Kreis,
eine
Kette
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
Donne-moi
ta
main
Gib
mir
deine
Hand
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
Parfois
elles
sont
heureuses,
parfois
elles
sont
si
seules
Manchmal
sind
sie
glücklich,
manchmal
so
allein
Quand
elles
sont
baladeuses,
tu
les
prends
dans
la
gueule
Wenn
sie
umherstreifen,
triffst
du
sie
ins
Gesicht
Elles
sont
nues
bien
souvent,
y'a
des
gens
qui
la
gantent
Sie
sind
oft
nackt,
manche
ziehen
Handschuhe
an
On
les
met
à
couper,
y'a
des
gens
qui
les
demandent
Man
benutzt
sie
zum
Schneiden,
manche
bitten
darum
Celles
qui
tiennent
des
armes,
celles
qui
sèchent
des
larmes
Diejenigen,
die
Waffen
halten,
diejenigen,
die
Tränen
trocknen
Qui
consolent
les
enfants
Die
Kinder
trösten
Celles
qui
nous
unissent,
celles
qui
nous
punissent
Diejenigen,
die
uns
verbinden,
diejenigen,
die
uns
bestrafen
Moi
ta
main,
je
l'attends
Ich
warte
auf
deine
Hand
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Et
nous
ferons
une
ronde,
une
chaîne
Und
wir
bilden
einen
Kreis,
eine
Kette
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
Donne-moi
ta
main
Gib
mir
deine
Hand
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
J'étais
perdu,
tu
sais,
comme
toi
dans
la
peine
Ich
war
verloren,
weißt
du,
wie
du
voller
Schmerz
J'ai
attendu
que
l'on
prenne
la
mienne
Ich
habe
darauf
gewartet,
dass
jemand
meine
nimmt
D'une
main
tendue,
tu
sais,
on
peut
faire
des
chaînes
Mit
einer
ausgestreckten
Hand,
weißt
du,
kann
man
Ketten
bilden
Et
aujourd'hui,
c'est
moi
qui
prends
la
tienne
Und
heute
bin
ich
es,
der
deine
nimmt
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Et
nous
ferons
une
ronde,
une
chaîne
Und
wir
bilden
einen
Kreis,
eine
Kette
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
toi
prends
la
sienne
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
du
nimmst
die
seine
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
Donne-moi
ta
main,
gamin
et
Gib
mir
deine
Hand,
Kleiner,
und
Nous
tournerons
en
rond
mais
les
mains
pleines
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
aber
mit
vollen
Händen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mamann, Ahmed Saghir, Paul Ecole, Claudio Ruccolo
Album
Ta main
date of release
14-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.