Lyrics and translation Claudio Lolli - Dalle Capre - 2006 Digital Remaster
Dalle Capre - 2006 Digital Remaster
From the Goats - 2006 Digital Remaster
Lo
so,
lo
so
che
vieni
dalle
capre,
fin
qui
a
fare
questo
bel
mestiere.
I
know,
I
know
that
you
come
from
the
goats,
up
to
here
to
do
this
fine
job.
Lo
so
che
forse
neanche
a
te
poi
piace,
di
vivere
facendo
il
carceriere.
I
know
that
maybe
you
don't
like
it,
to
live
doing
the
jailer.
Perché
si
sa
i
coglioni
che
ti
fanno,
per
darti
un
po'
di
libera
uscita.
Because
you
know
what
fools
they
play
on
you,
to
give
you
a
little
bit
of
freedom.
Perché
si
sa
che
razza
è
di
vita,
e
vino
e
pane
è
quello
che
ti
danno.
Because
you
know
what
kind
of
life
it
is,
and
wine
and
bread
is
what
they
give
you.
Se
a
casa
noi
non
ci
torniamo
più,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu.
If
we
don't
go
home
anymore,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life.
Lo
so,
lo
so
ti
han
dato
la
divisa,
cioè
un
vestito
buono
e
senza
odori.
I
know,
I
know
they
gave
you
the
uniform,
a
good
dress
without
smells.
Lo
so
ti
han
detto
guarda
di
far
bene,
perché
portare
questa
è
un
onore.
I
know
they
told
you,
look,
do
well,
because
wearing
this
is
an
honor.
Lo
so,
lo
so
ti
han
dato
per
la
testa,
l'idea
che
c'è
qualcosa
da
salvare.
I
know,
I
know
they
gave
you
the
head,
the
idea
that
there
is
something
to
save.
E
che
chi
sbaglia
poi
deve
pagare,
evviva
l'
And
that
those
who
make
mistakes
must
pay,
long
live
the
Italia
e
la
giustizia
è
questa.
Italy
and
the
justice
is
this
one.
Se
a
casa
noi
non
ci
torniamo
più,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu.
If
we
don't
go
home
anymore,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life.
Lo
vedo
che
la
faccia
ti
diventa,
giorno
per
giorno
sempre
più
carogna.
I
see
that
your
face
is
becoming,
day
by
day
more
and
more
mean.
Man
mano
che
la
vita
si
consuma,
tutto
il
tuo
tempo
dentro
a
questa
fogna.
As
life
wears
on,
all
your
time
inside
this
sewer.
Lo
vedo
che
la
faccia
ti
diventa,
giorno
per
giorno
sempre
più
smarrita.
I
see
that
your
face
is
changing,
day
by
day
more
and
more
lost.
Man
mano
che
ti
accorgi
che
ti
manca,
proprio
la
chiave
della
tua
vita.
As
you
realize
that
you
are
missing
the
key
to
your
life.
Se
a
casa
noi
non
ci
torniamo
più,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu.
If
we
don't
go
home
anymore,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life.
Per
quelli
come
te
la
strada
è
una,
puoi
prenderla
di
giorno
o
di
sera.
For
those
like
you
the
road
is
one,
you
can
take
it
during
the
day
or
at
night.
O
ladro
o
carceriere
che
finisci,
comunque
vai
a
finire
in
galera.
Either
a
thief
or
a
jailer
that
you
finish,
anyway
you
end
up
in
jail.
Finisci
a
far
la
guardia
a
un
tuo
compare,
per
quattro
soldi
un
po'
di
vino
e
pane.
You
end
up
guarding
your
friend,
for
four
cents
a
little
wine
and
bread.
Finisci
che
se
prima
eri
pastore,
ti
trovi
dopo
a
fare
solo
il
cane.
You
end
up
that
if
before
you
were
a
shepherd,
you
find
yourself
just
doing
the
dog.
Se
a
casa
noi
non
ci
torniamo
più,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu,
dentro
tutta
la
vita
ci
sei
anche
tu.
If
we
don't
go
home
anymore,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life,
you're
inside
for
the
rest
of
your
life.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.