Claudio Lolli - Donna Di Fiume - 2006 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian




Donna Di Fiume - 2006 Digital Remaster
Женщина Реки - Цифровой Ремастер 2006
Credo di avere provato l'amore, almeno una volta
Кажется, я познал любовь, хотя бы раз
È stato un brivido di buio in una stanza d'affitto
Это был трепет тьмы в съемной комнате
È stato trovare il fondo di una morte felice
Это было как найти дно счастливой смерти
E la disperata allegria di non servire a niente
И отчаянная радость быть никчемным
E lacrime e risate e l'intenso di carezze più pure
И слезы, и смех, и накал самых чистых ласк
Credo di avere provato l'amore, almeno una volta
Кажется, я познал любовь, хотя бы раз
Con una donna travolta da correnti di fiume
С женщиной, уносимой речными потоками
Bianca e moribonda come una prima comunione
Бледной и умирающей, как первое причастие
Libera e buia come i miei occhi tra le dita
Свободной и темной, как мои глаза в твоих пальцах
Feroce e dolorosa come la rabbia dell'inferno
Свирепой и болезненной, как ярость ада
Credo per un'amore così non ci sia che una volta
Кажется, такая любовь бывает лишь однажды
Perché è allora che il buio si scava la sua ultima tana
Потому что именно тогда тьма роет свое последнее логово
E la confessione dipana le paure di sempre
И исповедь развеивает вечные страхи
In un interminabile abbraccio di donna di fiume
В бесконечных объятиях женщины реки
Nella sua corrente di vita e di stanchezza
В ее потоке жизни и усталости
Credo che un amore così sia negato ai beati
Кажется, такая любовь не дана блаженным
Perché è la fiamma di un fuoco che tramanda la morte
Потому что это пламя огня, несущего смерть
Perché i beati non sanno le stanze d'affitto
Потому что блаженные не знают съемных комнат
Hanno paura del buio e delle parole
Они боятся тьмы и слов
Perché le donne di fiume non son mai beate
Потому что женщины реки никогда не бывают блаженными
Credo che un amore così non si perda per strada
Кажется, такая любовь не теряется по дороге
Gli occhi degli altri per quanto ti frughino non sanno capire
Глаза других, как бы они ни всматривались, не могут понять
Che la dolcezza preziosa che nascondi tra i denti
Что драгоценная нежность, которую ты скрываешь за зубами
È la ridicola e meravigliosa discesa
Это нелепое и чудесное падение
Di un uomo che impara a non morire da solo...
Мужчины, который учится не умирать в одиночестве...






Attention! Feel free to leave feedback.