Lyrics and translation Claudio Lolli - Ho visto anche degli zingari felici
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho visto anche degli zingari felici
Я видел счастливых цыган
E′
vero
che
dalla
finestra
non
riusciamo
a
vedere
la
luce
Да,
из
окна
нам
не
видать
света,
Perché
la
notte
vince
sempre
sul
giorno
e
la
notte
sangue
non
ne
produce.
Ведь
ночь
всегда
побеждает
день,
и
ночь
не
рождает
крови.
E'
vero
che
la
nostra
aria
diventa
sempre
più
ragazzina
Да,
наш
воздух
становится
все
более
юным,
E
si
fa
correre
dietro
lungo
strade
senza
uscita.
И
преследует
его
по
безвыходным
дорогам.
E′
vero
che
non
riusciamo
a
parlare
e
che
parliamo
sempre
troppo.
Да,
мы
не
можем
говорить,
но
говорим
слишком
много.
E'
vero,
sputiamo
per
terra
Да,
плюем
на
землю,
Quando
vediamo
passare
un
gobbo,
un
tredici
o
un
ubriaco.
Когда
видим
горбуна,
карлика
или
пьяницу.
O
quando
non
vogliamo
incrinare
il
meraviglioso
equilibrio
Или
когда
не
хотим
нарушить
чудесное
равновесие
Di
un
odiosità
senza
fine
Бесконечной
ненависти
Di
una
felicità
senza
il
peggio.
К
счастью
без
худшего.
E'
vero
che
non
vogliamo
pagare
Да,
мы
не
хотим
расплачиваться
La
colpa
di
non
avere
colpe
e
che
preferiamo
morire.
За
вину
в
том,
что
мы
не
виноваты,
и
мы
предпочитаем
умереть.
Piuttosto
che
abbassare
la
faccia,
Нежели
опустить
лица,
è
vero,
cerchiamo
l′amore
sempre
nelle
braccia
sbagliata.
Да,
мы
всегда
ищем
любовь
в
неправильных
объятиях.
E′
vero
che
non
vogliamo
cambiare
il
nostro
inverno
in
estate,
Да,
мы
не
хотим
превращать
нашу
зиму
в
лето,
è
vero
che
i
poeti
ci
fanno
paura.
Да,
поэты
нас
пугают.
Perché
i
poeti
accarezzano
troppo
le
gobbe,
Потому
что
поэты
слишком
ласкают
горбы,
Amano
l'odore
delle
amarmi,
Любят
запах
гнили,
Odiano
la
fine
della
giornata.
Ненавидя
конец
дня.
Perché
i
poeti
aprano
sempre
la
loro
finestra
Потому
что
поэты
всегда
открывают
свои
окна,
Anche
se
noi
diciamo
che
è
una
finestra
sbagliata.
Даже
если
мы
говорим,
что
это
неправильные
окна.
E′
vero
che
non
ci
capiamo,
che
non
parliamo
mai
in
due
la
stessa
lingua.
Да,
мы
не
понимаем
друг
друга,
мы
никогда
не
говорим
на
одном
языке.
E
abbiamo
paura
del
buio
e
anche
della
luce,
И
мы
боимся
темноты,
и
света
тоже,
è
vero
che
abbiamo
tanto
da
fare
che
non
facciamo
mai
niente.
Да,
у
нас
так
много
дел,
что
мы
никогда
ничего
не
делаем.
E'
vero
che
spesso
la
strada
sembra
un
inferno,
Да,
часто
дорога
кажется
адом,
Una
voce
in
cui
non
riusciamo
a
stare
insieme,
Голосом,
в
котором
мы
не
можем
быть
вместе,
Dove
non
riconosciamo
mai
i
nostri
fratelli.
Где
мы
никогда
не
узнаем
своих
братьев.
E′
vero
che
beviamo
il
sangue
dei
nostri
padri
Да,
мы
пьем
кровь
своих
отцов
E
odiamo
tutte
le
nostre
donne
e
tutti
i
nostri
amici.
И
ненавидим
всех
своих
женщин
и
всех
своих
друзей.
Ma
ho
visto
anche
degli
zingari
felici
corrersi
dietro,
Но
я
видел
счастливых
цыган,
бегущих
за
друг
другом,
Far
l'amore
e
rotolarsi
per
terra.
Любящих
и
катающихся
по
земле.
Ho
visto
anche
degli
zingari
felici
in
piazza
Maggiore
Я
видел
счастливых
цыган
на
площади
Маджоре,
A
ubriacarsi
di
luna,
Пьянеющих
от
луны,
Di
vendetta
e
di
guerra
От
мести
и
войны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Lolli
Attention! Feel free to leave feedback.