Claudio Lolli - Prima Comunione - 2006 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claudio Lolli - Prima Comunione - 2006 Digital Remaster




Mille bambini vestiti di bianco, uno di grigio peccato però.
Тысяча детей, одетых в белое, одна в серое.
Cantano in coro seduti in un banco, uno è stonato e questo lo so.
Они поют хором, сидя на скамейке, один из них-и это я знаю.
E quello grigio e stonato ero io, nel giorno triste in cui comincio,
И этот серый и глупый был я, в тот печальный день, когда я начинаю,
A sanguinare il mio conto col dio,
В крови мой счет с Богом,
Nel giorno triste che non scorderò.
В печальный день я не забуду.
Che bella festa, che occasione,
Какой прекрасный праздник, какой случай,
Il giorno della prima comunione,
День первого причастия,
Quanti parenti sono venuti, quanti gli amici e quanti i saluti.
Сколько родственников пришло, сколько друзей и сколько приветствий.
Ma c'è qualcosa che non funziona,
Но есть что-то, что не работает,
Forse mia madre che è troppo buona o la camicia
Может быть, моя мама, что это слишком хорошо или рубашка
Che è troppo dura, ma da dove nascerà questa paura.
Это слишком тяжело, но откуда взяться этому страху.
La sagrestia fa profumo d'incenso,
Ризница делает аромат благовоний,
Ma è proprio vero o son io che lo penso,
Но это правда, или это я так думаю,
La sagrestia fa profumo di morte,
Ризница делает запах смерти,
è proprio vero è persin troppo forte.
правда, персин слишком силен.
Guarda che faccia accigliata ha il curato,
Посмотри, какое хмурое лицо у него,
Mentre domanda a tutti i bambini,
В то время как спрос на всех детей,
Se sono ancor puri o se han già
Если они еще чисты, или если они уже
Peccato o se han mangiato dei cioccolatini.
Жаль, что они не съели конфет.
Che bella festa, che occasione,
Какой прекрасный праздник, какой случай,
Il giorno della prima comunione,
День первого причастия,
Quanti regali mi hanno portato, che tenerezza mi han riservato.
Сколько подарков они принесли мне, какую нежность они хранили у меня.
Ma c'è qualcosa che non funziona,
Но есть что-то, что не работает,
Mia madre non è stata mai più buona e questa
Моя мама никогда не была хорошей, и это
Camicia è davvero dura, perché mi cresce così la paura.
Рубашка действительно тяжелая, потому что у меня так растет страх.
E tra i parenti davanti all'altare,
И среди родственников перед алтарем,
Il più tranquillo è senz'altro mio zio, c
Самый тихий, конечно, мой дядя, с
He guarda le gambe delle signore,
Он смотрит на женские ноги,
Mentre io guardo in faccia il ministro di dio.
А я смотрю в лицо служителю Божию.
Corpo di Cristo, che strano sapore, pane di chiesa non lievitato.
Тело Христово, какой странный вкус, пресный церковный хлеб.
Attento ai denti che può
Остерегайтесь зубов, которые могут
Sanguinare, se per sacrilegio lo hai masticato.
Кровоточить, если ради святотатства жевал.
Che bella festa, che occasione, il giorno della prima comunione,
Какой прекрасный праздник, какой случай, день первого причастия,
Quanti gli auguri ho ricambiati per mandare via tutti gli invitati,
Сколько пожеланий я ответил взаимностью, чтобы отправить всех приглашенных,
Ma c'è qualcosa che non funziona, non ho ancor sonno è passata l'una, e
Но есть что-то не работает, я еще не спал прошел один, и
Ppure ho tolto anche la camicia
Я тоже снял рубашку.
Dura, non finirà mai dunque questa paura.
Этот страх никогда не закончится.
E quanti anni ci sono voluti, perché da solo imparassi anch'io,
И сколько лет ушло, чтобы я сам тоже научился,
A rider dei preti bigotti e fottuti ed a infischiarmene del loro dio.
К фанатичным и гребаным священникам и к их Богу.
Ma se qualcuno mi avesse avvertito il giorno della prima comunione,
Но если бы кто-то предупредил меня в день первого причастия,
Avrei mangiato, avrei bevuto e forse avrei fatto persino il buffone.
Я бы ел, пил и, может быть, даже шутил.
E avrei guardato insieme a mio zio,
И я бы посмотрел вместе с дядей,
Le gambe di chi so soltanto io,
Ноги тех, кого знаю только я,
E avrei sgravato la mia avventura del peso enorme di quella paura.
И я бы избавил свое приключение от огромного бремени этого страха.





Writer(s): Claudio Lolli


Attention! Feel free to leave feedback.