Claudio Lolli - Viaggio Di Ritorno - 2006 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Claudio Lolli - Viaggio Di Ritorno - 2006 Digital Remaster




Viaggio Di Ritorno - 2006 Digital Remaster
Обратный путь - Цифровой ремастеринг 2006
La tristezza incredibile di un viaggio di
Невероятная грусть обратного пути,
Ritorno, dalla vita alla morte in meno di un giorno.
От жизни к смерти меньше чем за день.
La tristezza incredibile di un treno che mi porta via,
Невероятная грусть поезда, уносящего меня прочь,
Al mio fondo di mare, alla mia osteria,
К моему морскому дну, к моей таверне,
La mia ancora al collo che comincia a pesare,
Мой якорь на шее начинает тяготить,
Mano mano che il giorno mi aiuta a ritornare.
По мере того, как день помогает мне вернуться.
La tristezza incredibile di questa mattina, questa nebbia assurda,
Невероятная грусть этого утра, этого абсурдного тумана,
Morbida e feroce, questa nebbia e cretina che nasconde la tua voce,
Мягкого и свирепого, этого глупого тумана, скрывающего твой голос,
Le canzoni cantate, i gesti della tua mano,
Спе́тые песни, жесты твоей руки,
Che nasconde la collina, che nasconde Torino,
Скрывающего холм, скрывающего Турин,
E ogni cosa viva tranne quel lampione inumano.
И всё живое, кроме того бесчеловечного фонаря.
Cosa c'è che può vincere, che può ricacciare indietro, la
Что может победить, что может отбросить назад,
Tristezza incredibile di un viaggio di ritorno, non certo la risata,
Невероятную грусть обратного пути, конечно, не смех,
La storia raccontata, per pietà o per noia, non certo la saggezza,
Рассказанная история, из жалости или от скуки, конечно, не мудрость,
Il pensare e ragionare che non si perde
Думанье и размышление о том, что ничего не теряется,
Niente, che puoi ricominciare, che niente va a morire.
Что можно начать сначала, что ничто не умирает.
E invece dopo ogni esperienza,
А ведь после каждого переживания,
Ogni fuoco ogni avventura,
Каждого огня, каждого приключения,
C'è la triste partenza, ritorno che fa paura.
Есть печальное расставание, пугающее возвращение.
E invece dopo ogni sogno, ogni dolce speranza,
А ведь после каждой мечты, каждой сладкой надежды,
C'è un viaggio di ritorno,
Есть обратный путь,
La porta di una stanza,
Дверь комнаты,
Che apre cose già viste, cose morte di rabbia.
Открывающая уже виденное, мёртвое от ярости.
Le passate conquiste, i buchi nella sabbia,
Прошлые победы, дыры в песке,
E le campagne che avevi all'andata guardato, come promesse sicure,
И поля, на которые ты смотрела по пути туда, как на верные обещания,
Grano già seminato, si trasformano adesso in un paese selvaggio,
Уже засеянное зерно, превращаются теперь в дикий край,
Dove dei lupi felici sbranano il tuo coraggio,
Где счастливые волки терзают твою смелость,
Che rimane a brandelli,
Которая остаётся в клочьях,
Sulle cime smarrite, gli alberi solitari come le nostre vite.
На затерянных вершинах, одинокие деревья, как наши жизни.
La tristezza incredibile di questa nebbia cretina,
Невероятная грусть этого глупого тумана,
Che avvolge questa povera alba cittadina,
Который окутывает этот бедный городской рассвет,
Di una voglia di piangere forte come una fame,
Желание плакать сильное, как голод,
Come foglia di un pane che non si è avuto mai,
Как крошка хлеба, которого никогда не было,
Di un lampione che resta in un occhio
Фонаря, остающегося в сером глазу,
Grigio, di una città che dorme mentre tu te ne vai.
Города, спящего, пока ты уходишь.






Attention! Feel free to leave feedback.