Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
cavalli,
come
gli
uomini,
Die
Pferde,
wie
die
Menschen,
Nascono
da
un'ora
di
piacere
di
un
padre
e
di
una
madre.
werden
aus
einer
Stunde
der
Lust
eines
Vaters
und
einer
Mutter
geboren.
Anche
i
fiori,
come
gli
uomini,
restano
nei
campi
per
vedere,
Auch
die
Blumen
bleiben,
wie
die
Menschen,
auf
den
Feldern,
um
zu
sehen,
Per
cercare
di
capire.
um
zu
versuchen
zu
verstehen.
I
colori
sono
gli
uomini,
Die
Farben
sind
die
Menschen,
Con
il
gusto
dei
miracoli
mit
dem
Geschmack
für
Wunder,
Si
sforzano
di
dar
delle
illusioni.
sie
bemühen
sich,
Illusionen
zu
erzeugen.
Siamo
noi,
siamo
noi,
siamo
noi
i
fantasmi
di
Dio,
Wir
sind
es,
wir
sind
es,
wir
sind
es,
die
Geister
Gottes,
Siamo
noi,
siamo
noi,
siamo
noi
le
montagne
dell'io.
wir
sind
es,
wir
sind
es,
wir
sind
es,
die
Berge
des
Ichs.
Ma
i
cavalli
sono
gli
uomini,
Aber
die
Pferde
sind
die
Menschen,
Corrono
su
spiagge
desolate
e
cercano
la
gente.
sie
laufen
an
verlassenen
Stränden
entlang
und
suchen
die
Menschen.
Siamo
noi,
siamo
noi,
siamo
noi
i
fantasmi
di
Dio,
Wir
sind
es,
wir
sind
es,
wir
sind
es,
die
Geister
Gottes,
Siamo
noi,
siamo
noi,
siamo
noi
le
montagne
dell'io.
wir
sind
es,
wir
sind
es,
wir
sind
es,
die
Berge
des
Ichs.
I
cavalli
sono
gli
uomini,
Die
Pferde
sind
die
Menschen,
I
cavalli...
i
cavalli
sono
gli
uomini.
Die
Pferde...
die
Pferde
sind
die
Menschen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Coppola, Claudio Rocchi
Album
Viaggio
date of release
21-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.