Claudio Rocchi - Una fotografia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Claudio Rocchi - Una fotografia




Una fotografia
A Photograph
Basta guardare un momento una fotografia
Just look at a photograph for a moment
Ed eccolo lì, stampato su carta, un pezzo di vita,
And there it is, printed on paper, a piece of life,
Che molti presenti, scorrendo, han costretto a chiamarsi passato.
That many presents, scrolling, have forced to call themselves the past.
Ed ho sempre pensato che lo spazio ai ricordi si dovesse negare,
And I've always thought that space for memories should be denied,
Perché solo al presente la vita raccoglie il suo senso reale,
Because only in the present does life gather its real meaning,
Che è fatto di gesti, che è fatto di volti, di storie, di luoghi
Which is made of gestures, which is made of faces, of stories, of places
Ma anche di umori, di sapori, di odori e persino rumori,
But also of moods, of flavors, of smells and even noises,
Giusto come il passato, che è un presente che è andato.
Just like the past, which is a present that is gone.
Basta guardare un momento una fotografia
Just look at a photograph for a moment
Ed eccola lì, maestra di vita, a insegnarci che oggi
And there she is, a teacher of life, teaching us that today
È diviso da ieri soltanto da quello che abbiamo vissuto.
Is divided from yesterday only by what we have lived.
Ed ho sempre creduto che la vita che arriva non sia altro
And I've always believed that the life that comes is nothing else
Che quanto ognuno,
Than what everyone,
Per quello che ha fatto e voluto, si deve aspettare,
For what he has done and wanted, must expect,
Proprio come pagare dopo aver comprato,
Just like paying after buying,
Proprio come essere certi che in
Just like being certain that in
Fondo alla vita non si può che morire,
The end of life, one can only die,
Cerco il futuro che avrò dentro quello che faccio,
I search for the future I will have inside what I do,
Faccio le cose che cerco perché non le ho,
I do the things I seek because I don't have them,
Vivo da sempre cercando di non fare sbagli,
I live always trying not to make mistakes,
Sbaglio da sempre vivendo un continuo cercare.
I make mistakes always living a continuous search.
Proprio come aver sonno e non riuscire a dormire,
Just like being sleepy and not being able to sleep,
Per paura di perder, dormendo, qualcosa che deve accadere.
For fear of losing, while sleeping, something that must happen.
Basta guardare un momento una fotografia
Just look at a photograph for a moment
Ed eccolo lì, stampato su carta, un pezzo di vita,
And there it is, printed on paper, a piece of life,
Che molti presenti, scorrendo, han costretto a chiamarsi passato,
That many presents, scrolling, have forced to call themselves the past,
Che è un presente che è andato.
Which is a present that is gone.





Writer(s): Claudio Rocchi


Attention! Feel free to leave feedback.