Claudio Villa - Fiocca la neve - translation of the lyrics into Russian

Fiocca la neve - Claudio Villatranslation in Russian




Fiocca la neve
Падает снег
Strade coperte di gelo, via vai frettoloso,
Улицы покрыты льдом, спешит народ,
Nuvole dense di cielo: la neve cadrà!
Густые тучи в небе: снег пойдет!
È senza ombrello la sartina
Без зонтика идет портниха,
E assai nervosa sta...
И очень нервничает она...
" Se lei permette, signorina,
"Если позволите, сударыня,
Le dovrei parlar!"
Я должен вам сказать!"
Ella arrossisce alla voce che tanto le piace...
Она краснеет, услышав голос, что так ей нравится...
" Nevica... senta... se vuole... la mia stanza è là!..."
"Снег идет... послушайте... если хотите... моя комната там!..."
Lei guarda il vestitin, sospira e, a lui vicin,
Она смотрит на свое платье, вздыхает и, рядом со мной,
In fretta, in fretta sguscia, poi, nel portoncin.
Быстро, быстро юркнула в подъезд.
Fiocca,
Падает,
La neve fiocca
Снег падает
Ed ogni cuore sogna un dolce focolar...
И каждое сердце мечтает о сладком очаге...
Baci
Поцелуи
Più ardenti e audaci:
Горячие и смелые:
A cuore a cuore ci si può scaldar.
Сердце к сердцу можно согреться.
Con la sua cicca incollata sul labbro, il monello
С прилипшей к губе сигаретой, мальчишка
fischiettando; ma, a un tratto, si ferma a guardar:
Свистит, идя; но вдруг останавливается, чтобы посмотреть:
Chi dorme là, sulla panchina?...
Кто спит там, на скамейке?...
Toh, una bimba!... Ohibò!...
О, девочка!... Вот те на!...
Sotto la neve, piccolina,
Под снегом, малышка,
Stare non si può!
Быть нельзя!
Alzati, orsù: t′accompagno! Dov'è la tua casa?...
Вставай, ну же: я тебя провожу! Где твой дом?...
...Piangi? Ho capito, va là: noi colleghi siam!...
...Плачешь? Я понял, ну да: мы коллеги!...
Ebben non ci pensar, possiamo rimediar:
Что ж, не думай об этом, мы можем это исправить:
Il mio palazzo tutti e due ci ospiterà!...
Мой дворец нас обоих приютит!...
Fiocca,
Падает,
La neve fiocca
Снег падает
Ne la caverna i due monelli dormono già...
В пещере два мальчишки уже спят...
...Lieve
...Тихо
Vien giù la neve,
Падает снег,
Ma a cuore a cuore ci si può scaldar.
Но сердце к сердцу можно согреться.
(Versi di Ennio Neri - Musica di Giuseppe Bonavolontà)
(Стихи Эннио Нери - Музыка Джузеппе Бонаволонта)





Writer(s): Ennio Neri, Giuseppe Bonavolontà


Attention! Feel free to leave feedback.