Various Artists - De l'amour et des fleurs - translation of the lyrics into German

De l'amour et des fleurs - Edgar Oceransky , Tarang Nagi translation in German




De l'amour et des fleurs
Von Liebe und Blumen
Imaginez que l'on puisse désarmer
Stellt euch vor, man könnte entwaffnen
Les militaires, présidents, chefs de guerre
Die Militärs, Präsidenten, Kriegsherren
Le monde serait sauvé
Die Welt wäre gerettet
Nous pourrions décider
Wir könnten entscheiden
Que plus jamais ils ne pourraient, ne reviendraient, ni ne tueraient
Dass sie nie wieder könnten, zurückkämen oder töteten
Dans nos rêves, nous avons tous souhaité (ah, ah-ha)
In unseren Träumen haben wir uns alle gewünscht (ah, ah-ha)
Que Noirs et Blancs, enfin puissent s'expliquer (ah, ah-ah)
Dass Schwarze und Weiße sich endlich austauschen könnten (ah, ah-ah)
Mais lorsque entre nous-mêmes, on entretient les dilemmes
Aber wenn wir unter uns selbst die Dilemmas aufrechterhalten
Comment faire, et quoi dire, pour réagir, ne plus subir?
Wie handeln, und was sagen, um zu reagieren, nicht mehr zu erleiden?
De l'amour dans toutes nos actions
Liebe in all unseren Taten
Et des fleurs au bout de nos chansons
Und Blumen am Ende unserer Lieder
De l'amour, pour soigner les nations
Liebe, um die Nationen zu heilen
Et du cœur au cœur de nos chansons
Und Herz im Herzen unserer Lieder
SOS dialogue, paix entre les Hommes
SOS Dialog, Frieden zwischen den Menschen
Injustice infinie, si vous touchez à leur vie
Unendliche Ungerechtigkeit, wenn ihr ihr Leben anrührt
Dégâts collatéraux, nous sommes dans le K-O
Kollateralschäden, wir sind im K.O.
Peuples décimés, mais comment l'éviter?
Dezimierte Völker, aber wie es vermeiden?
De l'amour dans toutes nos actions
Liebe in all unseren Taten
Et des fleurs au bout de nos chansons
Und Blumen am Ende unserer Lieder
De l'amour pour soigner les nations
Liebe, um die Nationen zu heilen
Et du cœur au cœur de nos chansons
Und Herz im Herzen unserer Lieder
Plus d'humiliations
Keine Demütigungen mehr
Ni de déportations
Noch Deportationen
De colonisations
Keine Kolonisationen
Pour ces populations
Für diese Bevölkerungen
De l'amour dans toutes nos actions (SOS dialogue)
Liebe in all unseren Taten (SOS Dialog)
Et des fleurs au bout de nos chansons (paix entre les Hommes)
Und Blumen am Ende unserer Lieder (Frieden zwischen den Menschen)
De l'amour pour soigner les nations (SOS, SOS)
Liebe, um die Nationen zu heilen (SOS, SOS)
Et du cœur au cœur de nos chansons
Und Herz im Herzen unserer Lieder
De l'amour dans toutes nos actions (contre qui font-ils vraiment la guerre?)
Liebe in all unseren Taten (Gegen wen führen sie wirklich Krieg?)
Et des fleurs au bout de nos chansons (dans un monde nul n'est solidaire)
Und Blumen am Ende unserer Lieder (in einer Welt, wo niemand solidarisch ist)
De l'amour pour soigner les nations (plus d'humiliations, ni de déportations)
Liebe, um die Nationen zu heilen (keine Demütigungen mehr, noch Deportationen)
Et du cœur au cœur de nos chansons (pour qui? Pour quoi? Pour qui? Pour quoi?)
Und Herz im Herzen unserer Lieder (für wen? Wofür? Für wen? Wofür?)
De l'amour, dans toutes nos actions
Liebe, in all unseren Taten
Et des fleurs, au bout de nos chansons
Und Blumen, am Ende unserer Lieder
(Et) de l'amour, pour soigner les nations
(Und) Liebe, um die Nationen zu heilen





Writer(s): Frederic Wurtz, Claudy Siar


Attention! Feel free to leave feedback.