Lyrics and translation Clave de Barrio - Sabio Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heme
aquí...
en
este
minúsculo
oasis
Вот
он
я...
в
этом
крошечном
оазисе,
Respirando
este
aire
exquisito
Вдыхаю
этот
изысканный
воздух,
En
busca
de
un
futuro
ser
В
поисках
будущего
существа,
Huérfano
de
recuerdos
Сироты
воспоминаний,
Y
ya
siento
que
lo
encontré
И
я
уже
чувствую,
что
нашел
его,
Aunque
me
agobie
la
sed
me
abrazara
la
virtud
Даже
если
меня
одолеет
жажда,
добродетель
обнимет
меня,
En
ese
momento
vagare
en
su
cielo
falso
y
desierto...
pero
feliz...
В
тот
момент
я
буду
блуждать
в
его
ложном
и
пустынном
небе...
но
счастливый...
Solo
un
poeta.
Просто
поэт.
Ese
día
camine
entre
lluvias
rapaces
В
тот
день
я
шел
среди
хищных
дождей,
Pero
su
viento
conducía
unas
brisas
voraces
Но
их
ветер
нес
с
собой
ненасытный
бриз,
Aun
así
desplace
mi
sendero
И
все
же
я
продолжал
свой
путь,
Porque
no
soy
de
rendirme
si
me
degenero
Потому
что
я
не
из
тех,
кто
сдается,
если
падает
духом.
El
sol
brillaba
solo
por
su
ausencia
Солнце
светило
только
из-за
ее
отсутствия,
Hasta
ventanas
hogareñas
perdían
transparencia
Даже
домашние
окна
теряли
свою
прозрачность,
Aislaba
ese
frió
y
el
dolor
que
aquel
causaba
Изолировал
этот
холод
и
боль,
которую
он
причинял,
Sobre
este
resfrió
mi
garganta
abrigaba
Над
этой
простудой
мое
горло
укрывалось.
De
pronto
una
figura
poso
sobre
mi
hombro
Вдруг
фигура
легла
на
мое
плечо,
Y
por
un
segundo
quede
en
un
profundo
asombro
И
на
секунду
я
остался
в
глубоком
изумлении,
Era
mi
general
pintado
de
verde
Это
был
мой
генерал,
окрашенный
в
зеленый
цвет,
Hace
mucho
que
no
encuentro
dinero
que
yo
recuerde
Давно
я
не
находил
денег,
насколько
я
помню.
Lo
guarde
sin
pensarlo
doble
por
un
callejón
Я
спрятал
его,
не
задумываясь,
свернув
в
переулок,
En
este
yacía
una
gran
caja
de
cartón
В
нем
лежала
большая
картонная
коробка,
Dentro
de
el
se
ocultaba
un
viejo
hombre
Внутри
нее
прятался
старик,
De
barba
blanca
larga
y
con
una
manta
muy
pobre
С
длинной
белой
бородой
и
очень
бедной
одеждой.
En
mi
pena
le
cedí
lo
que
había
hallado
В
своей
печали
я
отдал
ему
то,
что
нашел,
Pues
creí
que
no
era
mío
y
esto
fuese
un
recado
Ибо
я
верил,
что
это
не
мое,
и
это
было
посланием,
Acepto
muy
amable
y
en
su
regocijo
Он
принял
очень
любезно
и
в
своем
ликовании,
Libremente
se
expreso
y
entre
dientes
el
me
dijo
Свободно
выразился
и
сквозь
зубы
сказал
мне:
Vuestro
amor
al
prójimo
es
mal
amor
a
tu
persona
Твоя
любовь
к
ближнему
- это
плохая
любовь
к
самому
себе,
Cree
ayudar
sin
ser
ayudado
no
funciona
Верить
в
помощь,
не
получая
помощи,
не
работает,
La
humildad
es
la
debilidad
que
se
agazapa
Смирение
- это
слабость,
которая
притаилась,
Y
la
bondad
turbia
magia
donde
se
solapa
А
доброта
- мутная
магия,
где
она
скрывается.
No
entendí
su
enseñanza
pero
estaba
impactado
Я
не
понял
его
учения,
но
был
потрясен,
Su
dictado
hizo
que
me
sintiera
anonadado
Его
слова
заставили
меня
чувствовать
себя
уничтоженным,
Dilate
mi
pensar
mientras
lo
observaba
Я
расширил
свое
мышление,
наблюдая
за
ним,
Acariciar
su
barba
y
que
algo
murmuraba
Поглаживая
свою
бороду
и
что-то
бормоча.
Pero
lo
único
que
vi
fue
un
cuaderno
entre
sus
dedos
Но
все,
что
я
увидел,
это
тетрадь
в
его
пальцах,
Que
se
aferraba
a
el
como
si
tuviera
miedos
К
которой
он
цеплялся,
как
будто
боялся,
No
pude
evitar
preguntar
que
ocultaba
Я
не
мог
не
спросить,
что
он
скрывает,
Quien
era
y
porque
la
vida
lo
castigaba
Кто
он
и
почему
жизнь
его
наказывает.
Hijo
aquel
embrión
que
ensalza
su
propia
mirada
Сын,
тот
эмбрион,
который
превозносит
свой
собственный
взгляд,
Lo
envuelve
el
oscuro
sobre
la
misma
nada
Его
окутывает
тьма
над
тем
же
ничто,
Su
decir
son
inciertos
entre
sabiduría
Его
слова
- это
сомнения
среди
мудрости,
No
es
castigo
no
saber
que
aquel
rebosa
de
alegría
Это
не
наказание
- не
знать,
что
он
переполнен
радостью.
Esa
fue
su
palabra
tan
libre
como
esclava
Это
было
его
слово,
столь
свободное,
как
раб,
Entendí
en
el
que
eso
era
lo
que
yo
pensaba
Я
понял
в
нем,
что
это
то,
что
я
думал,
Sobre
esa
tormenta
en
un
punto
del
planeta
Об
этой
буре
в
одной
точке
планеты,
Fue
así
como
conocí
al
sabio
poeta
Так
я
и
познакомился
с
мудрым
поэтом.
El
poder
de
la
palabra
otorga
inteligencia
Сила
слова
дает
интеллект,
EEs
evidencia
cuando
al
bruto
lo
silencia
Это
очевидно,
когда
она
заставляет
замолчать
грубость,
Es
Simple
Querer,
Es
Simple
Aprender,
Это
просто
хотеть,
это
просто
учиться,
Solo
al
elixir
del
Sabio
hay
que
Saberlo
Beber
Только
эликсир
мудреца
нужно
уметь
пить.
Debes
entender
que
no
hay
Fuerza
que
la
Destruya
Ты
должен
понять,
что
нет
силы,
которая
ее
уничтожит,
Que
el
conocimiento
inmaculado
nunca
se
apabulla
Что
непорочное
знание
никогда
не
подавляется,
Es
Puro
Placer
ver
crecer
el
saber
Это
чистое
удовольствие
видеть,
как
растет
знание,
Y
sentir
que
el
alma
nos
Vuelve
a
Renacer
И
чувствовать,
что
душа
возрождается.
Me
contó
de
su
tiempo
me
mostró
su
diagrama
Он
рассказал
мне
о
своем
времени,
показал
свою
диаграмму,
Y
que
ya
hace
mucho
no
disfruta
una
dama
И
что
он
уже
давно
не
наслаждался
дамой,
Que
el
saber
lo
acompaña
desde
su
primer
comida
Что
знание
сопровождает
его
с
первой
трапезы,
Y
que
no
se
alcanza
aprender
todo
en
esta
vida
И
что
невозможно
узнать
все
в
этой
жизни.
Señaló
que
al
ser
lo
que
soy
hay
que
tener
valor
Он
отметил,
что
быть
тем,
кто
я
есть,
нужно
иметь
смелость,
Que
cada
frase
refleja
lo
que
siente
el
escritor
Что
каждая
фраза
отражает
то,
что
чувствует
писатель,
Donde
hay
amor
hay
odio
y
viceversa
Где
есть
любовь,
есть
ненависть,
и
наоборот,
Que
solo
el
escribir
de
ambas
te
dispersa
Что
только
письмо
обоих
тебя
рассеивает.
Viajo
por
el
mundo
pero
solo
en
un
continente
Я
путешествовал
по
миру,
но
только
на
одном
континенте,
Paseo
por
rumbos
muertos
manejando
la
mente
Гулял
по
мертвым
направлениям,
управляя
разумом,
Escribió
un
libro
no
solo
por
placer
Он
написал
книгу
не
только
для
удовольствия,
Remarco
que
lo
hizo
así
habría
mas
para
leer
Он
подчеркнул,
что
сделал
это
так,
чтобы
было
больше
для
чтения.
Se
que
no
todos
leen
y
eso
el
lo
sabia
Я
знаю,
что
не
все
читают,
и
он
это
знал,
Y
aunque
lean
algo
no
seria
una
poesía
И
даже
если
они
что-то
прочитают,
это
не
будет
поэзией,
Pero
no
descansaría
hasta
lograr
su
ultima
meta
Но
он
не
успокоится,
пока
не
достигнет
своей
последней
цели,
Hallar
una
voz
que
dicte
lo
que
fue
ser
un
poeta
Найти
голос,
который
продиктует,
что
значит
быть
поэтом.
Mientras
me
disciplinaba
respecto
a
su
saber
Пока
он
обучал
меня
своему
знанию,
Comenzó
a
hacerse
tarde
opaco
el
anochecer
Начал
вечереть,
тускнеть,
Era
tiempo
de
volver
su
suspiro
terminaba
Пора
было
возвращаться,
его
вздох
заканчивался,
Pero
entre
dicha
oración
este
me
recitaba
Но
среди
этой
молитвы
он
декламировал
мне:
Ansió
que
mi
obra
deje
la
mirada
abierta
Я
жажду,
чтобы
мое
творение
оставило
взгляд
открытым,
Y
exultar
aquella
mente
que
no
se
despierta
И
возвысило
тот
разум,
который
не
пробуждается,
Que
antes
del
volar
se
dan
los
primeros
pasos
Что
до
полета
делаются
первые
шаги,
Alas
han
de
crecernos
si
ves
soles
en
ocasos
Крылья
должны
вырасти
у
нас,
если
ты
видишь
солнца
на
закатах.
Alabe
su
discurso
porque
estaba
en
lo
cierto
Я
хвалил
его
речь,
потому
что
он
был
прав,
Quien
cree
ser
grande
siendo
un
inexperto
Кто
считает
себя
великим,
будучи
неопытным,
Le
otorgue
mi
abrigo
porque
tenia
el
pavor
Я
отдал
ему
свое
пальто,
потому
что
боялся,
De
que
el
gélido
invierno
se
mute
agobiador
Что
ледяная
зима
станет
гнетущей.
Así
me
despedí,
volví
y
al
día
siguiente
Так
я
попрощался,
вернулся,
а
на
следующий
день,
Desperté
y
me
vestí
para
saber
del
elocuente
Проснулся
и
оделся,
чтобы
узнать
о
красноречивом,
Al
llegar
contemple
un
vació
y
una
nota
Придя,
я
созерцал
пустоту
и
записку,
Mi
prenda
doblegada
y
una
pluma
rota
Мое
одеяние
сложено
и
сломано
перо.
Eyendo
sorprendido
los
fragmentos
de
la
carta
Читая
с
удивлением
фрагменты
письма,
Decía
has
lo
correcto
cuando
este
astro
parta
Он
говорил:
"Делай
то,
что
правильно,
когда
это
светило
уйдет",
Seguido
de
renglones
que
marcaban
bien
su
lema
Следом
шли
строки,
которые
четко
обозначали
его
девиз,
Tu
fuego
me
ha
quemado
enseñando
lo
que
es
poema
Твой
огонь
сжег
меня,
научив
тому,
что
такое
поэма.
Ofrecí
mi
cantar
sobre
lo
que
me
has
contado
Я
предложил
свою
песню
о
том,
что
ты
мне
рассказал,
Este
es
mi
regalo
y
con
orgullo
he
promulgado
Это
мой
подарок,
и
я
с
гордостью
провозгласил,
Mi
interés
es
la
lectura
el
escribir
y
el
ser
letrado
Мой
интерес
- это
чтение,
письмо
и
быть
грамотным,
Reanima
al
espíritu
que
vivía
fatigado
Оживляет
дух,
который
жил
уставшим.
Para
quienes
un
rumbo
no
seria
rumbo
si
no
se
guía
Для
тех,
для
кого
путь
не
был
бы
путем,
если
бы
не
было
руководства,
Pero
para
otros
una
guía
no
seria
guía
si
no
hubiese
rumbo
Но
для
других
руководство
не
было
бы
руководством,
если
бы
не
было
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clave De Barrio
Album
Savant
date of release
11-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.