Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Change (Live)
Verändern (Live)
They
smell
like
smoke
from
the
night
before
Sie
riechen
nach
Rauch
von
letzter
Nacht
Rough
and
ragged,
dusty
and
worn
Rau
und
zerlumpt,
staubig
und
abgetragen
Empty
pockets
coming
apart
at
the
seams,
Leere
Taschen,
die
an
den
Nähten
aufgehen,
I
guess
you
could
say
these
jeans
are
a
lot
like
me
Ich
schätze,
man
könnte
sagen,
diese
Jeans
sind
mir
sehr
ähnlich
Beat
down
collar,
rolled
up
sleeves,
Abgenutzter
Kragen,
hochgekrempelte
Ärmel,
Pocket
scarred
from
a
skoal
can
ring,
Tasche
vernarbt
von
einem
Skoal-Dosen-Ring,
It
ain't
afraid
of
a
little
sweat,
it
was
made
to
never
quit
Es
hat
keine
Angst
vor
ein
wenig
Schweiß,
es
wurde
gemacht,
um
niemals
aufzugeben
This
shirt
and
me
we've
gotta
a
common
thread
Dieses
Hemd
und
ich,
wir
haben
einen
gemeinsamen
Faden
So
why
would
I
change
something
that
feels
so
good
to
me?
Warum
sollte
ich
also
etwas
ändern,
das
sich
für
mich
so
gut
anfühlt?
Whatever
life
brings
you
can
bet
I'm
going
to
be
the
same
Was
auch
immer
das
Leben
bringt,
du
kannst
wetten,
ich
bleibe
derselbe
That's
what
I
am
all
the
way
till
the
day
that
I
die,
Das
bin
ich,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
Why
would
I
change?
Warum
sollte
ich
mich
ändern?
I'm
not
every
woman's
dream
Ich
bin
nicht
der
Traum
jeder
Frau
But
then
again
I
never
tried
to
be,
Aber
andererseits
habe
ich
das
auch
nie
versucht,
I'm
just
a
man
not
a
saint,
Ich
bin
nur
ein
Mann,
kein
Heiliger,
I'll
never
be
what
I
ain't,
Ich
werde
nie
sein,
was
ich
nicht
bin,
And
she
likes
me
that
way...
Und
sie
mag
mich
so...
So
why
would
I
change
something
that
feels
so
good
to
me?
Warum
sollte
ich
also
etwas
ändern,
das
sich
für
mich
so
gut
anfühlt?
Whatever
life
brings
you
can
bet
I'm
going
to
be
the
same
Was
auch
immer
das
Leben
bringt,
du
kannst
wetten,
ich
bleibe
derselbe
That's
what
I
am
all
the
way
till
the
day
that
I
die,
Das
bin
ich,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
Why
would
I
change?
Warum
sollte
ich
mich
ändern?
The
sun
sets
in
the
west
Die
Sonne
geht
im
Westen
unter
And
the
mountains
never
move
Und
die
Berge
bewegen
sich
nie
No
one
could
ever
love
me
the
way
that
you
do
Niemand
könnte
mich
jemals
so
lieben,
wie
du
es
tust
Why
would
I
change
something
that
feels
so
good
to
me?
Warum
sollte
ich
etwas
ändern,
das
sich
für
mich
so
gut
anfühlt?
Whatever
life
brings
you
can
bet
I'm
going
to
be
the
same
Was
auch
immer
das
Leben
bringt,
du
kannst
wetten,
ich
bleibe
derselbe
That's
what
I
am
all
the
way
till
the
day
that
I
die,
Das
bin
ich,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
Why
would
I...
Warum
sollte
ich...
That's
what
I
am
all
the
way
till
the
day
that
I
die,
Das
bin
ich,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
Why
would
I
change?
Warum
sollte
ich
mich
ändern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clay Walker, Kyle Christopher Jacobs, Shane Allen Minor, Joseph Leathers Jr
Attention! Feel free to leave feedback.