Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Só Pro Meu Prazer / Meu Melhor Amor - Ao Vivo
Potpourri: Nur für mein Vergnügen / Meine beste Liebe - Live
Resenha
em
casa,
aô
trem
'bão!
Party
zu
Hause,
oh,
wie
toll!
Essa
eu
tenho
boas
recordações
dessa
moda
aqui,
ó
An
dieses
Lied
hier
habe
ich
gute
Erinnerungen,
schau
mal.
Quem
não
tem
né?
Wer
hat
das
nicht,
oder?
A
de
Chiquita
Bacana,
assim
ó
Das
von
Chiquita
Bacana,
so
hier,
schau
Não
fala
nada,
deixa
tudo
assim
por
mim
Sag
nichts,
lass
alles
so,
wie
es
ist,
für
mich
Eu
não
me
importo
se
nós
não
somos
bem
assim
(alô
Fernão)
Es
ist
mir
egal,
wenn
wir
nicht
so
gut
zusammenpassen
(hallo
Fernão)
É
tudo
real,
as
minhas
mentiras
Es
ist
alles
real,
meine
Lügen
E
assim
não
faz
mal,
e
assim
não
me
faz
mal
não
Und
so
tut
es
nicht
weh,
und
so
tut
es
mir
nicht
weh,
nein
Noite
e
dia
se
completam
Nacht
und
Tag
ergänzen
sich
O
nosso
amor
e
ódio
eterno
(alô
Babi!)
Unsere
Liebe
und
ewiger
Hass
(hallo
Babi!)
Eu
te
imagino,
eu
te
conserto
Ich
stelle
dich
mir
vor,
ich
repariere
dich
Eu
faço
a
cena
que
eu
quiser
Ich
mache
die
Szene,
die
ich
will
Tiro
a
roupa
pra
você
Ich
ziehe
mich
für
dich
aus
Minha
maior
ficção
de
amor
Meine
größte
Liebesfiktion
E
eu
te
recriei
só
pro
meu
prazer
Und
ich
habe
dich
neu
erschaffen,
nur
für
mein
Vergnügen
Só
pro
meu
prazer
Nur
für
mein
Vergnügen
Fã
Entretenimento,
beijão
pra
vocês!
Fã
Entretenimento,
einen
dicken
Kuss
für
euch!
Ayala
no
solo!
Ayala
an
der
Gitarre!
Se
eu
te
desse
o
céu,
pra
você
me
atender
Wenn
ich
dir
den
Himmel
gäbe,
damit
du
auf
mich
eingehst
Talvez
me
mostraria
educação
Vielleicht
würdest
du
mir
dann
Manieren
zeigen
Um
pouco
de
humor,
só
pra
quebrar
o
gelo
Ein
bisschen
Humor,
nur
um
das
Eis
zu
brechen
Sabe
mais
que
eu,
me
chama
de
peão
Du
weißt
mehr
als
ich,
nennst
mich
Landei
E
mesmo
assim,
eu
louco
pra
te
ver
Und
trotzdem
bin
ich
verrückt
danach,
dich
zu
sehen
Tá
de
sorriso
novo
e
tinta
no
cabelo
(aô
Gaúcho!)
Du
hast
ein
neues
Lächeln
und
Farbe
im
Haar
(hallo
Gaúcho!)
Onde
está
você?
Wo
bist
du?
É
você
o
meu
melhor
amor
Du
bist
meine
beste
Liebe
O
meu
melhor
amor
Meine
beste
Liebe
Te
amo
e
não
vou
contar
(tá
depenado,
é?)
Ich
liebe
dich
und
werde
es
nicht
sagen
(du
bist
gerupft,
was?)
Preciso,
mas
sei,
não
dá
Ich
muss,
aber
ich
weiß,
es
geht
nicht
Te
quero,
mas
tenho
medo
de
dizer
Ich
will
dich,
aber
ich
habe
Angst
zu
sagen
Que
é
você
o
meu
melhor
amor
Dass
du
meine
beste
Liebe
bist
Te
amo
e
não
vou
contar
Ich
liebe
dich
und
werde
es
nicht
sagen
Eu
não
vou
contar!
Ich
werde
es
nicht
sagen!
Preciso,
mas
sei,
não
dá,
não
dá,
não
dá
Ich
muss,
aber
ich
weiß,
es
geht
nicht,
es
geht
nicht,
es
geht
nicht
Te
quero,
mas
tenho
medo
de
dizer
Ich
will
dich,
aber
ich
habe
Angst
zu
sagen
Que
é
você
o
meu
melhor
amor
Dass
du
meine
beste
Liebe
bist
Meu
melhor
amor
Meine
beste
Liebe
Alô,
Eduardo
Melo,
um
abraço,
meu
irmãozinho!
Hallo,
Eduardo
Melo,
eine
Umarmung,
mein
kleiner
Bruder!
Essa
é
boa
demais,
meu
fio'!
Das
ist
wirklich
gut,
mein
Junge!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabiana Kherlakian, Jeff Garcia, Leoni
Attention! Feel free to leave feedback.