Clemens - Flammende Oprør - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clemens - Flammende Oprør




Flammende Oprør
Пылающий бунт
[Cirkeline]
[Циркелина]
Søgte mit indre med toner.
Искала мое нутро своими мелодиями.
Bandt mig i lænker med ord. (x4)
Сковала меня цепями из слов. (x4)
[MC Clemens]
[MC Clemens]
Min kæreste pakkede sine ting og skred.
Моя любимая собрала вещи и ушла.
Ka' man længere ned? (x2)
Можно ли пасть ещё ниже? (x2)
(Yo) Det' 4 år siden du forlod København.
(Йо) Прошло 4 года с тех пор, как ты покинула Копенгаген.
Stadig føler jeg det dybeste savn
Я всё ещё чувствую глубочайшую тоску,
Når jeg hører dit navn,
Когда слышу твое имя,
Og forstår hvorfor du aldrig ku' ta' mig igen,
И понимаю, почему ты никогда не смогла принять меня обратно,
For jeg var fandme slem
Ведь я был таким мерзавцем,
Da jeg var damernes ven.
Когда был любимцем женщин.
Det største svin med et smørret grin og tørst for vin.
Настоящей свиньей с масляной улыбкой и жаждой вина.
En børste, en fiend
Щетиной, бесом,
Der ikke let kunne gøres clean.
Которого не так-то просто отмыть.
Da pladen blev udgivet, leved' jeg tourlivet.
Когда вышел альбом, я жил жизнью в туре.
Får det stramt, for det' klamt sådan som jeg kunne bli' ved.
Мне становится не по себе от того, как я мог продолжать в том же духе.
(Der er pussy i poesi)
поэзии есть место для плотской любви)
At skrive digt er det jeg kan.
Писать стихи вот что я умею.
Hvor mange chicks i dette land,
Скольких девушек в этой стране
Har jeg fået til at svigte deres mand?
Я заставил бросить своих мужчин?
Var i topform: Korthåret og hårdt skåret.
Я был в отличной форме: с короткой стрижкой и чёткими контурами.
Gav den gas til du i foråret 2K drog bort såret.
Жёг по полной, пока весной 2000-го ты не ушла, раненая.
Man ved aldrig hvad man har indtil man mister det.
Никогда не знаешь, что имеешь, пока не потеряешь.
Tabte interessen for bitches'ne.
Потерял интерес к девчонкам.
Alt var mindre fristende,
Всё стало менее заманчивым,
For siden har jeg været ude hver nat og jeg.
Ведь с тех пор я гулял каждую ночь, и я...
Finder kun at ingen kan erstatte dig.
Понимаю, что никто не сможет заменить тебя.
Intet kan erstatte dig!
Ничто не сможет заменить тебя!
Min kæreste pakkede sine ting og skred.
Моя любимая собрала вещи и ушла.
Ka' man længere ned? (x4)
Можно ли пасть ещё ниже? (x4)
[Cirkeline]
[Циркелина]
Søgte mit indre med toner,
Искала мое нутро своими мелодиями,
Bandt mig i lænker med ord.
Сковала меня цепями из слов.
Jeg ved blev at lave syrede ulykker.
Я знаю, что творил безумные вещи.
Prøvede at købe din tilgivelse med de dyreste guldsmykker.
Пытался купить твое прощение самыми дорогими золотыми украшениями.
Din kolde dom var voldsom - Jeg' solgt og tom.
Твой холодный приговор был суров - я разбит и пуст.
Har ik' andet end min fucking vom at holde om.
Мне нечего обнимать, кроме своего чёртова живота.
Nu ved jeg hvor kærlighedens smerte ligger.
Теперь я знаю, где таится боль любви.
Hjertet stikker.
Сердце колет.
Jeg herredrikker til hjernen klikker.
Я пью до тех пор, пока мозг не отключится.
Føler mig hjemme når jeg svæver og hikker blandt skæverikker,
Чувствую себя как дома, когда паря и икая, брожу среди обломков,
Med et bævrende blik og næver der prikker.
С дрожащим взглядом и покалывающими кулаками.
N-n-nerver der tic'er.
Н-н-нервы дёргаются.
Har nærmest brækket højre arm af,
Я чуть не сломал правую руку,
For at vende min karma.
Чтобы изменить свою карму.
For jeg stak dig en flad da vi havde drama.
Ведь я ударил тебя, когда у нас была ссора.
Studered' Dalai Lama, men kan ikk' ændre fortiden
Изучал Далай-ламу, но не могу изменить прошлое,
Uanset hvor meget jeg praktiserer Dharma.
Независимо от того, насколько усердно я практикую Дхарму.
Kan søge dit indre med toner, score millioner,
Могу искать твое нутро мелодиями, зарабатывать миллионы,
Føre store diskussioner,
Вести серьёзные дискуссии,
Binde folk med ord mikrofoner
Связывать людей словами в микрофон,
Men det tåbligt yo,
Но это глупо, йоу,
For intet bli'r som dengang.
Ведь ничто не будет как прежде.
Kan kun håbe at du hører min sang...
Могу только надеяться, что ты услышишь мою песню...
[Cirkeline]
[Циркелина]
Det var som om han kendte al min elendighed
Как будто он знал все мои страдания,
Det var hans sang der vendte alting op og ned
Его песня перевернула всё с ног на голову,
Og han blev ved at synge
И он продолжал петь,
Synge klart og højlydt
Петь ясно и громко.
Søgte mit indre med toner.
Искала мое нутро своими мелодиями.
Bandt mig i lænker med ord.
Сковала меня цепями из слов.
Brændte i stilhed mit forsvar.
Бесшумно сжёг мою защиту.
Trængte sig helt ind, med sin sang.
Проник в самую душу своей песней.
Lige en gang, var mit liv i flammende oprør
В одно мгновение моя жизнь восстала пылающим бунтом
Med hans sang.
Под его песню.
[MC Clemens]
[MC Clemens]
Min kæreste pakkede sine ting og skred
Моя любимая собрала вещи и ушла.
Ka' man længere ned? (x4)
Можно ли пасть ещё ниже? (x4)
Ser du jeg har levet skødesløst
Видишь ли, я жил безрассудно
I perioder hvor jeg savnede din søde røst,
В те времена, когда скучал по твоему сладкому голосу,
Savnede at finde trøst ved dit bløde bryst,
Скучал по утешению на твоей мягкой груди,
stillet kødets lyst
По удовлетворению плотских желаний,
Og uden dine, savnede jeg dødens kyst.
И без тебя я тосковал по берегу смерти.
Jeg har levet skødesløst
Я жил безрассудно
I perioder hvor jeg savnede din søde røst,
В те времена, когда скучал по твоему сладкому голосу,
Savnede at finde trøst ved dit bløde bryst,
Скучал по утешению на твоей мягкой груди,
stillet kødets lyst
По удовлетворению плотских желаний,
Og uden dine, savnede jeg dødens kyst.
И без тебя я тосковал по берегу смерти.
Min kæreste pakkede sine ting og skred.
Моя любимая собрала вещи и ушла.
Ka' man længere ned? (x8)
Можно ли пасть ещё ниже? (x8)
Min kæreste... (Ha ha ha ha)
Моя любимая... (Ха-ха-ха-ха)





Writer(s): Clemens, H. Marquart, Max Thelin, Victor Thorlacius


Attention! Feel free to leave feedback.