Lyrics and translation Clemens - Flammende Oprør
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flammende Oprør
Пылающий бунт
Søgte
mit
indre
med
toner.
Искала
мое
нутро
своими
мелодиями.
Bandt
mig
i
lænker
med
ord.
(x4)
Сковала
меня
цепями
из
слов.
(x4)
[MC
Clemens]
[MC
Clemens]
Min
kæreste
pakkede
sine
ting
og
skred.
Моя
любимая
собрала
вещи
и
ушла.
Ka'
man
nå
længere
ned?
(x2)
Можно
ли
пасть
ещё
ниже?
(x2)
(Yo)
Det'
4 år
siden
du
forlod
København.
(Йо)
Прошло
4 года
с
тех
пор,
как
ты
покинула
Копенгаген.
Stadig
føler
jeg
det
dybeste
savn
Я
всё
ещё
чувствую
глубочайшую
тоску,
Når
jeg
hører
dit
navn,
Когда
слышу
твое
имя,
Og
forstår
hvorfor
du
aldrig
ku'
ta'
mig
igen,
И
понимаю,
почему
ты
никогда
не
смогла
принять
меня
обратно,
For
jeg
var
fandme
så
slem
Ведь
я
был
таким
мерзавцем,
Da
jeg
var
damernes
ven.
Когда
был
любимцем
женщин.
Det
største
svin
med
et
smørret
grin
og
tørst
for
vin.
Настоящей
свиньей
с
масляной
улыбкой
и
жаждой
вина.
En
børste,
en
fiend
Щетиной,
бесом,
Der
ikke
så
let
kunne
gøres
clean.
Которого
не
так-то
просто
отмыть.
Da
pladen
blev
udgivet,
leved'
jeg
tourlivet.
Когда
вышел
альбом,
я
жил
жизнью
в
туре.
Får
det
stramt,
for
det'
klamt
sådan
som
jeg
kunne
bli'
ved.
Мне
становится
не
по
себе
от
того,
как
я
мог
продолжать
в
том
же
духе.
(Der
er
pussy
i
poesi)
(В
поэзии
есть
место
для
плотской
любви)
At
skrive
digt
er
det
jeg
kan.
Писать
стихи
— вот
что
я
умею.
Hvor
mange
chicks
i
dette
land,
Скольких
девушек
в
этой
стране
Har
jeg
fået
til
at
svigte
deres
mand?
Я
заставил
бросить
своих
мужчин?
Var
i
topform:
Korthåret
og
hårdt
skåret.
Я
был
в
отличной
форме:
с
короткой
стрижкой
и
чёткими
контурами.
Gav
den
gas
til
du
i
foråret
2K
drog
bort
såret.
Жёг
по
полной,
пока
весной
2000-го
ты
не
ушла,
раненая.
Man
ved
aldrig
hvad
man
har
indtil
man
mister
det.
Никогда
не
знаешь,
что
имеешь,
пока
не
потеряешь.
Tabte
interessen
for
bitches'ne.
Потерял
интерес
к
девчонкам.
Alt
var
mindre
fristende,
Всё
стало
менее
заманчивым,
For
siden
har
jeg
været
ude
hver
nat
og
jeg.
Ведь
с
тех
пор
я
гулял
каждую
ночь,
и
я...
Finder
kun
at
ingen
kan
erstatte
dig.
Понимаю,
что
никто
не
сможет
заменить
тебя.
Intet
kan
erstatte
dig!
Ничто
не
сможет
заменить
тебя!
Min
kæreste
pakkede
sine
ting
og
skred.
Моя
любимая
собрала
вещи
и
ушла.
Ka'
man
nå
længere
ned?
(x4)
Можно
ли
пасть
ещё
ниже?
(x4)
Søgte
mit
indre
med
toner,
Искала
мое
нутро
своими
мелодиями,
Bandt
mig
i
lænker
med
ord.
Сковала
меня
цепями
из
слов.
Jeg
ved
blev
at
lave
syrede
ulykker.
Я
знаю,
что
творил
безумные
вещи.
Prøvede
at
købe
din
tilgivelse
med
de
dyreste
guldsmykker.
Пытался
купить
твое
прощение
самыми
дорогими
золотыми
украшениями.
Din
kolde
dom
var
voldsom
- Jeg'
solgt
og
tom.
Твой
холодный
приговор
был
суров
- я
разбит
и
пуст.
Har
ik'
andet
end
min
fucking
vom
at
holde
om.
Мне
нечего
обнимать,
кроме
своего
чёртова
живота.
Nu
ved
jeg
hvor
kærlighedens
smerte
ligger.
Теперь
я
знаю,
где
таится
боль
любви.
Hjertet
stikker.
Сердце
колет.
Jeg
herredrikker
til
hjernen
klikker.
Я
пью
до
тех
пор,
пока
мозг
не
отключится.
Føler
mig
hjemme
når
jeg
svæver
og
hikker
blandt
skæverikker,
Чувствую
себя
как
дома,
когда
паря
и
икая,
брожу
среди
обломков,
Med
et
bævrende
blik
og
næver
der
prikker.
С
дрожащим
взглядом
и
покалывающими
кулаками.
N-n-nerver
der
tic'er.
Н-н-нервы
дёргаются.
Har
nærmest
brækket
højre
arm
af,
Я
чуть
не
сломал
правую
руку,
For
at
vende
min
karma.
Чтобы
изменить
свою
карму.
For
jeg
stak
dig
en
flad
da
vi
havde
drama.
Ведь
я
ударил
тебя,
когда
у
нас
была
ссора.
Studered'
Dalai
Lama,
men
kan
ikk'
ændre
fortiden
Изучал
Далай-ламу,
но
не
могу
изменить
прошлое,
Uanset
hvor
meget
jeg
praktiserer
Dharma.
Независимо
от
того,
насколько
усердно
я
практикую
Дхарму.
Kan
søge
dit
indre
med
toner,
score
millioner,
Могу
искать
твое
нутро
мелодиями,
зарабатывать
миллионы,
Føre
store
diskussioner,
Вести
серьёзные
дискуссии,
Binde
folk
med
ord
på
mikrofoner
Связывать
людей
словами
в
микрофон,
Men
det
tåbligt
yo,
Но
это
глупо,
йоу,
For
intet
bli'r
som
dengang.
Ведь
ничто
не
будет
как
прежде.
Kan
kun
håbe
på
at
du
hører
min
sang...
Могу
только
надеяться,
что
ты
услышишь
мою
песню...
Det
var
som
om
han
kendte
al
min
elendighed
Как
будто
он
знал
все
мои
страдания,
Det
var
hans
sang
der
vendte
alting
op
og
ned
Его
песня
перевернула
всё
с
ног
на
голову,
Og
han
blev
ved
at
synge
И
он
продолжал
петь,
Synge
klart
og
højlydt
Петь
ясно
и
громко.
Søgte
mit
indre
med
toner.
Искала
мое
нутро
своими
мелодиями.
Bandt
mig
i
lænker
med
ord.
Сковала
меня
цепями
из
слов.
Brændte
i
stilhed
mit
forsvar.
Бесшумно
сжёг
мою
защиту.
Trængte
sig
helt
ind,
med
sin
sang.
Проник
в
самую
душу
своей
песней.
Lige
på
en
gang,
var
mit
liv
i
flammende
oprør
В
одно
мгновение
моя
жизнь
восстала
пылающим
бунтом
Med
hans
sang.
Под
его
песню.
[MC
Clemens]
[MC
Clemens]
Min
kæreste
pakkede
sine
ting
og
skred
Моя
любимая
собрала
вещи
и
ушла.
Ka'
man
nå
længere
ned?
(x4)
Можно
ли
пасть
ещё
ниже?
(x4)
Ser
du
jeg
har
levet
skødesløst
Видишь
ли,
я
жил
безрассудно
I
perioder
hvor
jeg
savnede
din
søde
røst,
В
те
времена,
когда
скучал
по
твоему
сладкому
голосу,
Savnede
at
finde
trøst
ved
dit
bløde
bryst,
Скучал
по
утешению
на
твоей
мягкой
груди,
Få
stillet
kødets
lyst
По
удовлетворению
плотских
желаний,
Og
uden
dine,
savnede
jeg
dødens
kyst.
И
без
тебя
я
тосковал
по
берегу
смерти.
Jeg
har
levet
skødesløst
Я
жил
безрассудно
I
perioder
hvor
jeg
savnede
din
søde
røst,
В
те
времена,
когда
скучал
по
твоему
сладкому
голосу,
Savnede
at
finde
trøst
ved
dit
bløde
bryst,
Скучал
по
утешению
на
твоей
мягкой
груди,
Få
stillet
kødets
lyst
По
удовлетворению
плотских
желаний,
Og
uden
dine,
savnede
jeg
dødens
kyst.
И
без
тебя
я
тосковал
по
берегу
смерти.
Min
kæreste
pakkede
sine
ting
og
skred.
Моя
любимая
собрала
вещи
и
ушла.
Ka'
man
nå
længere
ned?
(x8)
Можно
ли
пасть
ещё
ниже?
(x8)
Min
kæreste...
(Ha
ha
ha
ha)
Моя
любимая...
(Ха-ха-ха-ха)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clemens, H. Marquart, Max Thelin, Victor Thorlacius
Attention! Feel free to leave feedback.