Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Still Here
Ich bin immer noch hier
Good
times
and
bum
times,
Gute
Zeiten
und
schlechte
Zeiten,
I've
seen
them
all
and,
my
dear,
Ich
habe
sie
alle
erlebt
und,
mein
Lieber,
I'm
still
here.
Ich
bin
immer
noch
hier.
Plush
velvet
sometimes,
Manchmal
Plüschsamt,
Sometimes
just
pretzels
and
beer,
Manchmal
nur
Brezeln
und
Bier,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
I've
stuffed
the
dailies
Ich
habe
die
Tageszeitungen
In
my
shoes.
In
meine
Schuhe
gestopft.
Strummed
ukuleles,
Ukulelen
gezupft,
Sung
the
blues,
Den
Blues
gesungen,
Seen
all
my
dreams
disappear,
Alle
meine
Träume
verschwinden
sehen,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
I've
slept
in
shanties,
Ich
habe
in
Baracken
geschlafen,
Guest
of
the
W.P.A.,
Als
Gast
der
W.P.A.,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
Danced
in
my
scanties,
In
meinen
knappen
Höschen
getanzt,
Three
bucks
a
night
was
the
pay,
Drei
Dollar
pro
Nacht
war
der
Lohn,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
I've
stood
on
bread
lines
Ich
habe
in
Brotschlangen
gestanden
With
the
best,
Mit
den
Besten,
Watched
while
the
headlines
Zugesehen,
wie
die
Schlagzeilen
Did
the
rest.
Den
Rest
erledigten.
In
the
Depression
was
I
depressed?
War
ich
in
der
Depression
deprimiert?
Nowhere
near.
Nicht
im
Geringsten.
I
met
a
big
financier
Ich
traf
einen
großen
Finanzier
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
I've
been
through
Gandhi,
Ich
habe
Gandhi
überstanden,
Windsor
and
Wally's
affair,
Windsor
und
Wallys
Affäre,
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
Amos
'n'
Andy,
Amos
'n'
Andy,
Mah-jongg
and
platinum
hair,
Mah-jongg
und
platinblondes
Haar,
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
I
got
through
Abie's
Ich
kam
durch
Abie's
Five
Dionne
babies,
Fünf
Dionne-Babys,
Major
Bowes,
Major
Bowes,
Had
heebie-jeebies
Hatte
Gänsehaut
Bathysphere.
Bathysphäre.
I
lived
through
Brenda
Frazier
Ich
habe
Brenda
Frazier
überlebt
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
I've
gotten
through
Herbert
and
J.
Edgar
Hoover,
Ich
habe
Herbert
und
J.
Edgar
Hoover
überstanden,
Gee,
that
was
fun
and
a
half.
Mensch,
das
war
ein
Riesenspaß.
When
you've
been
through
Herbert
and
J.
Edgar
Hoover,
Wenn
man
Herbert
und
J.
Edgar
Hoover
überstanden
hat,
Anything
else
is
a
laugh.
Ist
alles
andere
ein
Klacks.
I've
been
through
Reno.
Ich
war
durch
Reno.
I've
been
through
Beverly
Hills,
Ich
war
durch
Beverly
Hills,
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
Reefers
and
vino,
Joints
und
Vino,
Rest
cures,
religion
and
pills,
Erholungskuren,
Religion
und
Pillen,
And
I'm
here
Und
ich
bin
hier
Been
called
a
pinko
Wurde
als
Pinko
Commie
tool,
Kommunistenwerkzeug
bezeichnet,
Got
through
it
stinko
Kam
sturzbetrunken
durch
By
my
pool.
An
meinem
Pool.
I
should
have
gone
to
an
acting
school.
Ich
hätte
auf
eine
Schauspielschule
gehen
sollen.
That
seems
clear,
Das
scheint
klar,
Still,
someone
said,
"She's
sincere,"
Trotzdem
sagte
jemand:
„Sie
ist
aufrichtig,“
So
I'm
here.
Also
bin
ich
hier.
Black
sable
one
day.
Eines
Tages
Zobelpelz.
Next
day
it
goes
into
hock,
Am
nächsten
Tag
geht
er
ins
Pfandhaus,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
Top
billing
Monday,
Montags
ganz
oben
auf
dem
Plakat,
Tuesday
you're
touring
in
stock,
Dienstags
tourst
du
mit
einer
Repertoiretruppe,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
First
you're
another
Zuerst
bist
du
ein
weiterer
Sloe-eyed
vamp,
Schlafzimmerblick-Vamp,
Then
someone's
mother,
Dann
jemandes
Mutter,
Then
you're
camp.
Dann
bist
du
Camp.
Then
you
career
from
career
Dann
taumelst
du
von
Karriere
I'm
almost
through
my
memoirs.
Ich
bin
fast
fertig
mit
meinen
Memoiren.
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
I've
gotten
through
"Hey,
lady,
aren't
you
whoozis?
Ich
habe
überstanden:
„Hey,
Lady,
sind
Sie
nicht
Dingenskirchen?
Wow!
What
a
looker
you
were."
Wow!
Was
für
eine
Schönheit
Sie
waren.“
Or,
better
yet,
"Sorry,
I
thought
you
were
whoozis.
Oder,
noch
besser:
„Entschuldigung,
ich
dachte,
Sie
wären
Dingenskirchen.
Whatever
happened
to
her?"
Was
ist
eigentlich
aus
ihr
geworden?“
Good
times
and
bum
times,
Gute
Zeiten
und
schlechte
Zeiten,
I've
seen
'em
all
and,
my
dear,
Ich
habe
sie
alle
erlebt
und,
mein
Lieber,
I'm
still
here.
Ich
bin
immer
noch
hier.
Flush
velvet
sometimes,
Manchmal
Plüschsamt,
Sometimes
just
pretzels
and
beer,
Manchmal
nur
Brezeln
und
Bier,
But
I'm
here.
Aber
ich
bin
hier.
I've
run
the
gamut.
Ich
habe
die
ganze
Palette
durchlaufen.
Three
cheers
and
dammit,
Dreimal
hoch
und
verdammt
nochmal,
C'est
la
vie.
C'est
la
vie.
I
got
through
all
of
last
year
Ich
habe
das
ganze
letzte
Jahr
überstanden
And
I'm
here.
Und
ich
bin
hier.
Lord
knows,
at
least
I
was
there,
Gott
weiß,
zumindest
war
ich
dabei,
And
I'm
here!
Und
ich
bin
hier!
Look
who's
here!
Schau,
wer
hier
ist!
I'm
still
here!
Ich
bin
immer
noch
hier!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.