Cleo Laine - I'm Still Here - translation of the lyrics into German

I'm Still Here - Cleo Lainetranslation in German




I'm Still Here
Ich bin immer noch hier
Good times and bum times,
Gute Zeiten und schlechte Zeiten,
I've seen them all and, my dear,
Ich habe sie alle erlebt und, mein Lieber,
I'm still here.
Ich bin immer noch hier.
Plush velvet sometimes,
Manchmal Plüschsamt,
Sometimes just pretzels and beer,
Manchmal nur Brezeln und Bier,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
I've stuffed the dailies
Ich habe die Tageszeitungen
In my shoes.
In meine Schuhe gestopft.
Strummed ukuleles,
Ukulelen gezupft,
Sung the blues,
Den Blues gesungen,
Seen all my dreams disappear,
Alle meine Träume verschwinden sehen,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
I've slept in shanties,
Ich habe in Baracken geschlafen,
Guest of the W.P.A.,
Als Gast der W.P.A.,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
Danced in my scanties,
In meinen knappen Höschen getanzt,
Three bucks a night was the pay,
Drei Dollar pro Nacht war der Lohn,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
I've stood on bread lines
Ich habe in Brotschlangen gestanden
With the best,
Mit den Besten,
Watched while the headlines
Zugesehen, wie die Schlagzeilen
Did the rest.
Den Rest erledigten.
In the Depression was I depressed?
War ich in der Depression deprimiert?
Nowhere near.
Nicht im Geringsten.
I met a big financier
Ich traf einen großen Finanzier
And I'm here.
Und ich bin hier.
I've been through Gandhi,
Ich habe Gandhi überstanden,
Windsor and Wally's affair,
Windsor und Wallys Affäre,
And I'm here.
Und ich bin hier.
Amos 'n' Andy,
Amos 'n' Andy,
Mah-jongg and platinum hair,
Mah-jongg und platinblondes Haar,
And I'm here.
Und ich bin hier.
I got through Abie's
Ich kam durch Abie's
Irish Rose,
Irish Rose,
Five Dionne babies,
Fünf Dionne-Babys,
Major Bowes,
Major Bowes,
Had heebie-jeebies
Hatte Gänsehaut
For Beebe's
Wegen Beebes
Bathysphere.
Bathysphäre.
I lived through Brenda Frazier
Ich habe Brenda Frazier überlebt
And I'm here.
Und ich bin hier.
I've gotten through Herbert and J. Edgar Hoover,
Ich habe Herbert und J. Edgar Hoover überstanden,
Gee, that was fun and a half.
Mensch, das war ein Riesenspaß.
When you've been through Herbert and J. Edgar Hoover,
Wenn man Herbert und J. Edgar Hoover überstanden hat,
Anything else is a laugh.
Ist alles andere ein Klacks.
I've been through Reno.
Ich war durch Reno.
I've been through Beverly Hills,
Ich war durch Beverly Hills,
And I'm here.
Und ich bin hier.
Reefers and vino,
Joints und Vino,
Rest cures, religion and pills,
Erholungskuren, Religion und Pillen,
And I'm here
Und ich bin hier
Been called a pinko
Wurde als Pinko
Commie tool,
Kommunistenwerkzeug bezeichnet,
Got through it stinko
Kam sturzbetrunken durch
By my pool.
An meinem Pool.
I should have gone to an acting school.
Ich hätte auf eine Schauspielschule gehen sollen.
That seems clear,
Das scheint klar,
Still, someone said, "She's sincere,"
Trotzdem sagte jemand: „Sie ist aufrichtig,“
So I'm here.
Also bin ich hier.
Black sable one day.
Eines Tages Zobelpelz.
Next day it goes into hock,
Am nächsten Tag geht er ins Pfandhaus,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
Top billing Monday,
Montags ganz oben auf dem Plakat,
Tuesday you're touring in stock,
Dienstags tourst du mit einer Repertoiretruppe,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
First you're another
Zuerst bist du ein weiterer
Sloe-eyed vamp,
Schlafzimmerblick-Vamp,
Then someone's mother,
Dann jemandes Mutter,
Then you're camp.
Dann bist du Camp.
Then you career from career
Dann taumelst du von Karriere
To career.
zu Karriere.
I'm almost through my memoirs.
Ich bin fast fertig mit meinen Memoiren.
And I'm here.
Und ich bin hier.
I've gotten through "Hey, lady, aren't you whoozis?
Ich habe überstanden: „Hey, Lady, sind Sie nicht Dingenskirchen?
Wow! What a looker you were."
Wow! Was für eine Schönheit Sie waren.“
Or, better yet, "Sorry, I thought you were whoozis.
Oder, noch besser: „Entschuldigung, ich dachte, Sie wären Dingenskirchen.
Whatever happened to her?"
Was ist eigentlich aus ihr geworden?“
Good times and bum times,
Gute Zeiten und schlechte Zeiten,
I've seen 'em all and, my dear,
Ich habe sie alle erlebt und, mein Lieber,
I'm still here.
Ich bin immer noch hier.
Flush velvet sometimes,
Manchmal Plüschsamt,
Sometimes just pretzels and beer,
Manchmal nur Brezeln und Bier,
But I'm here.
Aber ich bin hier.
I've run the gamut.
Ich habe die ganze Palette durchlaufen.
A to Z.
Von A bis Z.
Three cheers and dammit,
Dreimal hoch und verdammt nochmal,
C'est la vie.
C'est la vie.
I got through all of last year
Ich habe das ganze letzte Jahr überstanden
And I'm here.
Und ich bin hier.
Lord knows, at least I was there,
Gott weiß, zumindest war ich dabei,
And I'm here!
Und ich bin hier!
Look who's here!
Schau, wer hier ist!
I'm still here!
Ich bin immer noch hier!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.