Lyrics and translation Cleopatra Stratan - Daruieste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doamne,
daruieste
noua
liniste
Господи,
даруй
нам
спокойствие,
Pentru
a
ne
impaca
cu
ceea
ce
nu
se
poate
schimba,
Чтобы
смириться
с
тем,
что
изменить
нельзя,
Da-ne
noua
vointa
pentru
a
schimba
ceea
ce
se
poate
Дай
нам
волю
изменить
то,
что
можно,
Si
intelepciune
pentru
a
deosebi
una
de
alta.
И
мудрость
отличить
одно
от
другого.
Din
ce
in
ce,
raman
oameni
mai
putini
care
ar
putea
Всё
меньше
остаётся
людей,
способных
Sa
se
bucure
cu-adevarat
de
bucuria
altora,
Искренне
радоваться
радости
других,
Dar
daca
o
ei
altfel,
iti
pare
ca
mereu
Но
если
посмотреть
иначе,
то
кажется,
что
всегда
Sa
descoperi
lucruri
bune
e
usor,
dar
sa
le
faci
e
greu
Легко
обнаружить
хорошее,
но
трудно
его
творить.
Intinzi
o
mana
spre
o
alta
mana
punand
ceva
Протягиваешь
руку
к
другой
руке,
что-то
давая,
Sigur
te-asiguri
daca
se
uita
cineva
ori
ba
Обязательно
убеждаешься,
смотрит
ли
кто-нибудь
или
нет,
Spunandu-ti
numele
mandru
in
gand
spre
Cel
De
Sus
Гордо
произнося
своё
имя
в
мыслях,
обращаясь
к
Всевышнему,
In
timp
ce
iti
doresti
cu
mult
mai
mult
decat
ai
pus,
В
то
время
как
желаешь
гораздо
большего,
чем
дал.
Daruieste,
spun
oamenii
batrani
Даруй,
говорят
старики,
Ce
au
mai
multe
zeci
de
ani,
decat
degete
la
maini
У
которых
десятки
лет
больше,
чем
пальцев
на
руках,
Si
ei
au
primit
in
dar
aripi
cu
care
И
им
в
дар
были
даны
крылья,
с
помощью
которых
Din
pacate-asa
si
nimeni
nu
i-a
invatat
sa
zboare
К
сожалению,
так
и
никто
не
научил
их
летать.
Alergi
o
viata
pentru
o
face-o
casa
doar
a
ta,
Всю
жизнь
бежишь
за
своим
домом,
Ca
pana
la
urma
nici
sa
mai
apuci
sa
stai
in
ea.
Чтобы
в
конце
концов
даже
не
успеть
в
нём
пожить.
Privind
la
toate
ca
la
un
vis
pur
omenesc
Смотря
на
всё,
как
на
чисто
человеческий
сон,
La
care
noi
visam,
iar
la
altii
se-mplinesc
О
котором
мы
мечтаем,
а
у
других
он
сбывается.
Avem
nevoie
de
liniste
pentru
a
ne
impaca
Нам
нужно
спокойствие,
чтобы
смириться
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
in
stare
sa
le
mai
schimbam
С
вещами,
которые
мы
уже
не
в
силах
изменить.
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
da-ne
vointa
А
для
тех,
которые
можно
изменить,
дай
нам
волю
Si
intelepciune
de-a
face
intre
ele
o
diferenta!
И
мудрость
видеть
между
ними
разницу!
Iubeste-ti
aproapele-
am
invatat
demult
Возлюби
ближнего
своего
- мы
давно
этому
научены,
Bate
si
ti
se
va
deschide-
ne
suna
cunoscut
Стучите,
и
отворят
вам
- звучит
знакомо,
Ne
ingoram
neamul,
nu
ne
respectam
fratii
Мы
позорим
свой
род,
не
уважаем
братьев,
Noi
pe
noi
nu
ne-ntelegem,
dar
vrem
sa
ne-nteleaga
altii
Мы
сами
себя
не
понимаем,
но
хотим,
чтобы
нас
понимали
другие.
Parca
si
luna
are
mai
multe
luni
decat
sambete
Словно
у
луны
больше
лун,
чем
суббот,
Si
soarele
parca
nu
mai
are
acelea-si
zambete
И
у
солнца,
кажется,
уже
не
те
улыбки.
Ori
poate
si-un
bine
daca-l
faci
trebuie
facut
bine
Или,
быть
может,
даже
добро,
если
его
делаешь,
нужно
делать
хорошо,
Din
suflet,
fara
motiv
si
sa
nu
te
vada
nimeni
От
души,
без
причины
и
чтобы
никто
не
видел.
E
plina
lumea
de
lume,
dar
nu
si
de
oameni
Мир
полон
людьми,
но
не
людьми
с
большой
буквы,
Vezi,
deja
nu
mai
creste,
ceea
ce
semeni
Видишь,
уже
не
растёт
то,
что
сеешь.
Ai
vrea,
sa
faci,
si
tu,
parte
din
gemeni
Хотел
бы
и
ты
стать
одним
из
близнецов,
Dar
practic
nu
gasesti
cu
cine-ai
vrea
sa
semeni
Но
практически
не
находишь,
с
кем
хотел
бы
быть
похожим.
Traim
vremelnic
prin
ceea
ce
din
jur
primim
Мы
живём
временно
тем,
что
получаем
извне,
Dar
vom
trai
vesnic
doar
prin
ceea
ce
daruim
Но
будем
жить
вечно
только
тем,
что
дарим.
Si-ar
trebui
sa
ne
grabim,
caci
viata-i
cu
imprumut
И
нам
следует
торопиться,
ведь
жизнь
дана
взаймы,
Ca
cat
mai
mult
putin
ramane,
cu
atat
putin
e
tot
mai
mult!
Чем
меньше
остаётся,
тем
больше
значит
малое!
Avem
nevoie
de
liniste
pentru
a
ne
impaca
Нам
нужно
спокойствие,
чтобы
смириться
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
in
stare
sa
le
mai
schimbam
С
вещами,
которые
мы
уже
не
в
силах
изменить.
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
da-ne
vointa
А
для
тех,
которые
можно
изменить,
дай
нам
волю
Si
intelepciune
de-a
face
intre
ele
o
diferenta!
И
мудрость
видеть
между
ними
разницу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pavel stratan
Attention! Feel free to leave feedback.