Cliff Richard - Brother To Brother - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cliff Richard - Brother To Brother




Brother to brother, heart to heart
Брат брату, сердце к сердцу.
There's something I've been trying to tell you
Есть кое-что, что я пытаюсь тебе сказать.
No matter where you are
Неважно, где ты
From cradle to shining star
От колыбели до сияющей звезды.
You're someone to look up to
Ты-тот, на кого можно положиться.
Brother to brother worlds apart
Брат для брата, Миры порознь.
One day I'll promise I'll be with you
Однажды я обещаю, что буду с тобой.
Always I'll love you
Я всегда буду любить тебя.
Now just a memory
Теперь просто воспоминание.
A lifetime of rivalry
Целая жизнь соперничества.
I couldn't have a better friend than you
У меня не могло быть лучшего друга, чем ты.
I used to criticize the way you used to be
Раньше я критиковал тебя так, как раньше.
The child that had the look that dreams are made of
Ребенок, у которого был вид, из которого сделаны мечты.
A window to the past looks onto everything I see
Окно в прошлое смотрит на все, что я вижу.
The fire went out the flame just dies
Огонь погас, пламя просто умирает.
I couldn't have a better friend than you
У меня не могло быть лучшего друга, чем ты.
Brother to brother, when we meet again
Брат брату, когда мы снова встретимся.
There'll be no differences between us
Между нами не будет никаких различий.
Free from the darkest night, free till we see the light
Свободен от самой темной ночи, свободен, пока мы не увидим,
Burning ever after
как горит свет.
Time is a healer, calming our fears
Время-целитель, успокаивающий наши страхи.
A thousand questions left unanswered
Тысяча вопросов остались без ответа.
Oh I believe in you
О, я верю в тебя.
Brother of mine
Мой брат.
Have you ever had somebody you were close to
У тебя когда-нибудь был кто-то, с кем ты был близок?
Become a memory that's larger than life
Стань воспоминанием, которое больше, чем жизнь.
Have you ever felt there's beauty in distortion
Ты когда-нибудь чувствовала красоту в искажении?
If faiths a crime give me a clue
Если вера-преступление, дай мне подсказку.
And if it is then brother it's still you
И если это так, то брат, это все еще ты.





Writer(s): STEVE GLEN, PAUL MOESSL


Attention! Feel free to leave feedback.