Lyrics and translation Clifford Brown - It Might as Well Be Spring (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might as Well Be Spring (Remastered)
Весна, пожалуй, наступила (Remastered)
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
беспокоен,
словно
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string
Завожусь,
как
марионетка
на
веревке.
I'd
say
that
I
had
spring
fever
Сказал
бы,
что
это
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring
Но
ведь
ещё
не
весна.
I
am
starry-eyed
and
vaguely
discontented
Я
смотрю
на
мир
сквозь
розовые
очки
и
немного
тоскую,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Словно
соловей,
у
которого
нет
песни.
Oh,
why
should
I
have
Spring
fever
Ах,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring?
Когда
ещё
даже
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Мне
хочется
оказаться
где-нибудь
ещё,
Walking
down
a
strange
new
street
Бродить
по
незнакомой
улице,
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышать
слова,
которых
я
никогда
не
слышал,
From
a
girl
I've
yet
to
meet
От
девушки,
которую
мне
ещё
предстоит
встретить.
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Я
занят,
как
паук,
плетущий
паутину
грёз,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Беззаботен,
как
младенец
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
or
a
robin
on
the
wing
Я
не
видел
ни
крокусов,
ни
бутонов
роз,
ни
малиновки
на
крыле,
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
я
чувствую
себя
так
радостно
и
в
то
же
время
меланхолично,
That
it
might
as
well
be
spring
Будто
весна
уже
наступила.
It
might
as
well
be
spring
Весна,
пожалуй,
наступила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.