Lyrics and translation Clinton Cerejo feat. Kalyani Menon - Phoolon Jaisi
Phoolon Jaisi
Like Flowers
Aahaan...
hai
yeh
kya?
Aha...
what
is
this?
Aankhein
yeh
aankhein
These
eyes,
these
eyes
Saagar
se
gehri
yeh
aankhien
9hey!)
These
eyes
are
deeper
than
the
ocean
(hey!)
Jhookti
(hey!)
Drooping
(hey!)
Uth.ti
(hey!)
Looking
up
(hey!)
Sharmeeli
se
aankhien,
yeh
aankhien
Eyes
that
are
shy,
these
eyes
Sapno
ki
rajdhani
The
capital
of
dreams
Saare...
jugnu...
taare
All...
fireflies...
stars
Inse
hi
jagmagana
seekhe
Learn
to
shine
from
them
Phoolon
jaisi
hai
yeh
ladki
This
girl
is
like
flowers
Hai
yeh
ladki
pariyon
jaisi
hai
na
This
girl
is
like
fairies,
isn't
she?
Woh
ho
ho...
Whoa
ho
ho...
Bholi
bholi
khoyi
khoyi
Innocent,
lost,
innocent
Hirni
si,
hai
yeh
ladki
Like
a
deer,
this
girl
Komal-komal
yeh
ladki
Delicate,
this
girl
Sundar
ladki
Beautiful
girl
Nazuk
nazuk
ye
ladki
Gentle
girl
Tera
aanchal
joh
leheraye
Your
veil
flutters
Toh.
Mera
dil.
sang
sang
leheraye
My
heart
flutters
along
Dhadke
hi
jaaye
My
heart
beats
Tere
tann
se
jo
aa
jaaye
From
your
body
that
comes
to
me
Mere
tann-mann
mein
bas
jaaye
It
fills
my
body
and
soul
Teri
zulf
se
mehki
hui
jo
chhaanv
hai
Your
scented
hair
is
my
shelter
Woh
hai
meri
manzil...
That
is
my
destination...
Tere
saare
gham
meri
saari
khushiyan
Your
sadness
and
my
happiness
Abb
dono
ki
hai,
hai
kehta
dil
Now
belong
to
both
of
us,
my
heart
says
Phoolon
jaisi
hai
yeh
ladki
This
girl
is
like
flowers
Hai
yeh
ladki
pariyon
jaisi
hai
na
This
girl
is
like
fairies,
isn't
she?
Woh
ho
ho...
Whoa
ho
ho...
Bholi
bholi
khoyi
khoyi
Innocent,
lost,
innocent
Hirni
si,
hai
yeh
ladki
Like
a
deer,
this
girl
Komal-komal
yeh
ladki
Delicate,
this
girl
Sundar
ladki
Beautiful
girl
Naazuk
naazuk
ye
ladki
Gentle
girl
"Maragadha-thotti-lizh.
"Maragadha-thotti-lizh.
Malayali-gal
thaaraatumm
Malayali-gal
thaaraatumm
Penn
azhagaee.
maathang-gal
tohpugalil
Penn
azhagaee.
maathang-gal
tohpugalil
Poonguyilugazh-inna-chernna
Poonguyilugazh-inna-chernna
Pullangulazh-oothugai-yaana
Pullangulazh-oothugai-yaana
Ninn-azhagaehhhh.
Ninn-azhagae."
Ninn-azhagaehhhh.
Ninn-azhagae."
Chand
pe
tu,
main
dharti
pe
You
on
the
moon,
me
on
earth
Thodi
toh
paas
aaja
Come
a
little
closer
Dhadkan
mein
tu
sama
jaa
Become
one
with
my
heartbeat
Main
tere
geet
gaaun
I
will
sing
your
songs
Yeh
armaan
yeh
tamanna
This
desire,
this
wish
Hai
aur
dil
mein
tu
hai
tu
hai
tu
hai
Is
only
for
you,
you,
you
Phoolon
jaisi
hai
yeh
ladki
This
girl
is
like
flowers
Hai
yeh
ladki
pariyon
jaisi
hai
na
This
girl
is
like
fairies,
isn't
she?
Woh
ho
ho...
Whoa
ho
ho...
Bholi
bholi
khoyi
khoyi
Innocent,
lost,
innocent
Hirni
si,
hai
yeh
ladki
Like
a
deer,
this
girl
Komal-komal
yeh
ladki
Delicate,
this
girl
Sundar
ladki
Beautiful
girl
Naazuk
naazuk
ye
ladki
Gentle
girl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A.R. RAHMAN, JAVED AKHTAR
Attention! Feel free to leave feedback.