Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por la Puerta
Durch die Tür
No
tengo
ni
siquiera
fuerza
para
escribir
Ich
habe
nicht
einmal
die
Kraft
zu
schreiben
Pero
es
la
única
forma
que
encuentro
de
sacarlo
todo
Aber
es
ist
die
einzige
Art,
wie
ich
alles
rauslassen
kann
No
tengo
ni
siquiera
fuerzas
para
sentir
Ich
habe
nicht
einmal
die
Kraft
zu
fühlen
Pero
siento
que
no
siento
nada
de
todos
modos.
Aber
ich
fühle,
dass
ich
sowieso
nichts
fühle.
Y
te
me
vas
tan
por
la
puerta
y
te
me
vas
tan
despacito
Und
du
gehst
mir
so
durch
die
Tür
und
du
gehst
mir
so
langsam
Y
yo
de
nada
me
di
cuenta,
no
entiendo
nada
de
lo
dicho
Und
ich
habe
nichts
bemerkt,
ich
verstehe
nichts
von
dem
Gesagten
Y
te
llevas
toda
tu
paz
y
cada
gota
de
paciencia
Und
du
nimmst
all
deinen
Frieden
mit
und
jeden
Tropfen
Geduld
Y
te
me
vas
y
me
quedo
pensando,
que
duele
mucho
más
de
la
cuenta.
Und
du
gehst
und
ich
bleibe
denkend
zurück,
dass
es
viel
mehr
schmerzt
als
erwartet.
Quizá
cambiaste
demasiado,
quizá
tus
tratos
no
son
los
mismo
Vielleicht
hast
du
dich
zu
sehr
verändert,
vielleicht
ist
deine
Art
nicht
mehr
dieselbe
Quizá
la
vida
me
dio
tanto
palo
hasta
dejarme
en
el
abismo.
Vielleicht
hat
das
Leben
mir
so
viele
Schläge
versetzt,
bis
es
mich
im
Abgrund
zurückließ.
Y
no
me
queda
otra,
y
ya
soy
así,
tanto
cambie
y
es
que
no
lo
vi,
Und
mir
bleibt
nichts
anderes
übrig,
und
ich
bin
jetzt
so,
ich
habe
mich
so
sehr
verändert
und
habe
es
nicht
gesehen,
Y
no
me
queda
otra
y
ya
soy
asi
en
Und
mir
bleibt
nichts
anderes
übrig
und
ich
bin
jetzt
so
Que
momento
cambie,
como
es
que
no
lo
vi
In
welchem
Moment
habe
ich
mich
verändert,
wie
konnte
ich
es
nicht
sehen
Cómo
es
que
no
lo
vi,
como
es
que
no
lo
vi
Wie
konnte
ich
es
nicht
sehen,
wie
konnte
ich
es
nicht
sehen
No
es
la
primera
vez
que
me
pasa,
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
mir
das
passiert,
Se
va
corriendo
y
me
deja
herido
por
su
carcaza
Sie
rennt
weg
und
lässt
mich
verletzt
zurück
durch
ihre
Hülle
Llena
de
violencia,
esa,
Voller
Gewalt,
diese,
Que
no
me
deja
darme
cuenta,
si
lo
dice
bien
si
lo
dice
mal,
Die
mich
nicht
erkennen
lässt,
ob
sie
es
gut
meint
oder
schlecht,
Me
lastimaron
señores
ya
no
se
lo
que
es
confiar,
Man
hat
mich
verletzt,
meine
Damen
und
Herren,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
Vertrauen
ist,
Me
lastimaron
señores
ya
no
se
lo
que
es
confiar.
Man
hat
mich
verletzt,
meine
Damen
und
Herren,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
Vertrauen
ist.
Contame
cómo
era
yo,
cómo
es
que
me
recordabas,
Erzähl
mir,
wie
ich
war,
wie
du
dich
an
mich
erinnert
hast,
Cuanto
cambie,
cuanto
más
gruesa
es
la
coraza,
Wie
sehr
ich
mich
verändert
habe,
wie
viel
dicker
der
Panzer
ist,
Cuántas
de
esas
cosas
que
ahora
soy
no
te
gustan,
Wie
viele
dieser
Dinge,
die
ich
jetzt
bin,
gefallen
dir
nicht,
Y
cuántas
de
esas,
a
vos
tambien
te
asustan,
Und
wie
viele
davon
machen
dir
auch
Angst,
Porque
a
mi
tambien,
no
es
que
me
conozca
mucho,
Denn
mir
auch,
nicht
dass
ich
mich
selbst
gut
kenne,
Dentro
de
mi
cabeza
yo
tambien
lucho,
In
meinem
Kopf
kämpfe
ich
auch,
Por
acomodar
todo
lo
que
desarmaste
Um
alles
zu
ordnen,
was
du
auseinandergenommen
hast
Y
al
irte
por
la
puerta
me
aniquilaste.
Und
als
du
durch
die
Tür
gingst,
hast
du
mich
vernichtet.
Ey!,
escuchame
un
segundo,
Hey!,
hör
mir
eine
Sekunde
zu,
Te
canto
esto
y
no
molesto
mas,
Ich
singe
dir
das
und
störe
nicht
mehr,
Es
que
me
jure
gritarle
al
mundo,
Ich
habe
mir
geschworen,
es
der
Welt
zuzuschreien,
Unos
segundos
antes
de
saltar
Ein
paar
Sekunden,
bevor
ich
springe
Prestame
algún
veneno,
voy
a
tomarlo
entero,
Leih
mir
etwas
Gift,
ich
werde
es
ganz
trinken,
No
pienso
convidarte
es
solo
para
mi,
Ich
habe
nicht
vor,
dir
etwas
abzugeben,
es
ist
nur
für
mich,
Tengo
tantas
heridas
por
todito
el
cuerpo,
Ich
habe
so
viele
Wunden
am
ganzen
Körper,
Que
no
puedo
ni
acomodarme
para
dormir.
Dass
ich
mich
nicht
einmal
zum
Schlafen
hinlegen
kann.
Y
te
me
vas
tan
por
la
puerta
y
te
me
vas
tan
despacito
Und
du
gehst
mir
so
durch
die
Tür
und
du
gehst
mir
so
langsam
Y
yo
de
nada
me
di
cuenta,
no
entiendo
nada
de
lo
dicho
Und
ich
habe
nichts
bemerkt,
ich
verstehe
nichts
von
dem
Gesagten
Y
te
llevas
toda
tu
paz
y
cada
gota
de
paciencia
Und
du
nimmst
all
deinen
Frieden
mit
und
jeden
Tropfen
Geduld
Y
te
me
vas
y
me
quedo
pensando,
que
duele
mucho
más
de
la
cuenta.
Und
du
gehst
und
ich
bleibe
denkend
zurück,
dass
es
viel
mehr
schmerzt
als
erwartet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josefina Marlene Tomás Araya
Attention! Feel free to leave feedback.