Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dlaczego Noszę Broń (Remastered 2015)
Почему Я Ношу Оружие (Remastered 2015)
Nocą
krzyk
obudził
ściany
Ночью
крик
разбудил
стены
Szybkie
kroki,
cichy
jęk
Быстрые
шаги,
тихий
стон
Rano
w
windzie
usłyszałam
słowa
Утром
в
лифте
услышала
слова
"Znów
o
jednego
mniej"
"Снова
на
одного
меньше"
Krew
na
schodach,
krew
na
szybie
Кровь
на
лестнице,
кровь
на
стекле
ścierał
szmatą
zaspany
cieć
Вытирал
тряпкой
сонный
дворник
I
przechodząc
pomyślałam
И
проходя
мимо,
подумала
że
to
przecież
Ty
mogłeś
być
Что
это
мог
быть
ты
Teraz
wiesz
dlaczego
zawsze
noszę
broń
Теперь
ты
знаешь,
почему
я
всегда
ношу
оружие
Noszę
ją
chociaż
mnie
pali
Ношу
его,
хоть
оно
и
жжет
меня
Teraz
wiesz
dlaczego
zawsze
noszę
broń
Теперь
ты
знаешь,
почему
я
всегда
ношу
оружие
Noszę
by
Ciebie
ocalić!
Ношу,
чтобы
тебя
спасти!
Wieczór
taki
sam
jak
co
dzień
Вечер
такой
же,
как
всегда
Tylko
gdzieś
tam
ktoś
płacze
sam
Только
где-то
кто-то
плачет
один
Zamiast
spać
wciąż
myślę
czy
Вместо
сна
все
думаю,
не
Jutro
to
nie
będę
ja
Я
ли
это
буду
завтра
Teraz
wiesz
dlaczego
zawsze
noszę
broń
Теперь
ты
знаешь,
почему
я
всегда
ношу
оружие
Noszę
ją
chociaż
mnie
pali
Ношу
его,
хоть
оно
и
жжет
меня
Teraz
wiesz
dlaczego
zawsze
noszę
broń
Теперь
ты
знаешь,
почему
я
всегда
ношу
оружие
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Wieczór
taki
sam
jak
co
dzień
Вечер
такой
же,
как
всегда
Tylko
gdzieś
tam
ktoś
płacze
sam
Только
где-то
кто-то
плачет
один
Zamiast
kochać
Cię
wciąż
myślę
czy
Вместо
того,
чтобы
любить
тебя,
все
думаю,
не
Jutro
to
nie
będę
ja
Я
ли
это
буду
завтра
I
dlatego
zawsze
z
sobą
noszę
broń
И
поэтому
я
всегда
ношу
с
собой
оружие
Noszę
ją
chociaż
mnie
pali
Ношу
его,
хоть
оно
и
жжет
меня
Po
to
by
Ciebie
ocalić
Чтобы
тебя
спасти
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Po
to
by
Ciebie
ocalić!
Чтобы
тебя
спасти!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Pawlowski, Anna Maria Najman
Attention! Feel free to leave feedback.