Clouseau - Domino (Live '91) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Clouseau - Domino (Live '91)




'T Is niet zo lang geleden.
Это было не так давно.
'T Lijkt een ver verleden.
Это похоже на далекое прошлое.
Ze heette Domino,
Ее звали домино,
Of ze noemde zich zo.
Или она так себя называла.
Zij had in haar ogen
У нее было в глазах ...
Het blauw van regenbogen.
Синева радуги.
Ze hield niet van Clouseau,
Она не любила Клузо,
Wel van Mozart en zo.
Моцарта и так далее.
En bij het ochtendgloren
А на рассвете ...
Was ik al lang verloren.
Я был давно потерян.
Het was echt goed raak.
Это было действительно хорошо.
Ik heb een vreemde smaak.
У меня странный вкус.
Ze is niet zo lang gebleven,
Она не задержалась надолго.
Heeft geen adres gegeven.
Адреса не дала.
Ze heette Domino,
Ее звали Домино.
Domino of zo.
Домино или что-то в этом роде.
Ze hield van verre landen,
Она любила далекие земли,
Van godverlaten stranden,
От богом забытых берегов.
Van "Wachten op Godot."
Из ожидании Годо".
Zij had cultuur en zo.
У нее была культура и так далее.
Er was iets in haar haren,
Что - то было в ее волосах.
'T was moeilijk te verklaren.
Это было трудно объяснить.
Het leek wel maneschijn,
Это было похоже на Лунный свет.
'T moet mijn verbeelding zijn.
Должно быть, это мое воображение.
Dan zei ze: 'Ik vergeet je.'
Потом она сказала: тебя забыла".
Ze lachte zelfs een beetje.
Она даже слегка рассмеялась.
'Je komt er wel doorheen,
- Ты справишься с этим.
Jij redt het wel alleen.'
Ты справишься сама.
'T Was hard om te verduren,
Это было трудно вынести,
Maar 'k ging door heter vuren.
Но я прошел через более жаркие пожары.
Ze heette Domino,
Ее звали Домино.
Domino of zo.
Домино или что-то в этом роде.
En zij had in haar ogen
И в ее глазах
Het blauw van regenbogen.
Синева радуги.
Ze hield niet van Clouseau,
Она не любила Клузо,
Wel van Mozart en zo.
Моцарта и так далее.
Er was iets in haar haren,
Что - то было в ее волосах.
'T was moeilijk te verklaren.
Это было трудно объяснить.
Het leek wel maneschijn,
Это было похоже на Лунный свет.
'T moet mijn verbeelding zijn.
Должно быть, это мое воображение.
Ze zeggen dat ik taai ben,
Они говорят, что я крутой,
Dat ik een echte haai ben.
Что я настоящая акула.
Het lijkt alleen maar zo,
Это только кажется.
Vraag maar aan Domino.
Спроси Домино.
Ik heb in heel m'n leven
У меня была целая жизнь.
Om niemand veel gegeven,
Никому много не дано,
Maar wel om Domino,
Но насчет Домино...
Domino of zo.
Домино или что-то в этом роде.
Ik heb in heel m'n leven
У меня была целая жизнь.
Om niemand veel gegeven,
Никому много не дано,
Maar wel om Domino,
Но насчет Домино...
Domino of zo.
Домино или что-то в этом роде.





Writer(s): Raye Don, Plante Jacques, Ferrari Louis Pierre Dominique


Attention! Feel free to leave feedback.