Clouseau - Domino - Live cut - translation of the lyrics into German

Domino - Live cut - Clouseautranslation in German




Domino - Live cut
Domino - Live-Version
'T Is niet zo lang geleden.
Es ist nicht so lange her.
'T Lijkt een ver verleden.
Es scheint eine ferne Vergangenheit.
Ze heette Domino,
Sie hieß Domino,
Of ze noemde zich zo.
Oder sie nannte sich so.
Zij had in haar ogen
Sie hatte in ihren Augen
Het blauw van regenbogen.
Das Blau von Regenbogen.
Ze hield niet van Clouseau,
Sie mochte Clouseau nicht,
Wel van Mozart en zo.
Aber Mozart und so.
En bij het ochtendgloren
Und im Morgengrauen
Was ik al lang verloren.
War ich schon längst verloren.
Het was echt goed raak.
Es hat mich echt voll erwischt.
Ik heb een vreemde smaak.
Ich habe einen seltsamen Geschmack.
Ze is niet zo lang gebleven,
Sie ist nicht so lange geblieben,
Heeft geen adres gegeven.
Hat keine Adresse gegeben.
Ze heette Domino,
Sie hieß Domino,
Domino of zo.
Domino oder so.
Ze hield van verre landen,
Sie liebte ferne Länder,
Van godverlaten stranden,
Von gottverlassenen Stränden,
Van "Wachten op Godot."
Von „Warten auf Godot“.
Zij had cultuur en zo.
Sie hatte Kultur und so.
Er was iets in haar haren,
Da war etwas in ihren Haaren,
'T was moeilijk te verklaren.
Es war schwer zu erklären.
Het leek wel maneschijn,
Es schien wie Mondschein,
'T moet mijn verbeelding zijn.
Es muss meine Einbildung sein.
Dan zei ze: 'Ik vergeet je.'
Dann sagte sie: ‚Ich vergesse dich.‘
Ze lachte zelfs een beetje.
Sie lachte sogar ein bisschen.
'Je komt er wel doorheen,
‚Du kommst da schon durch,
Jij redt het wel alleen.'
Du schaffst das schon allein.‘
'T Was hard om te verduren,
Es war hart zu ertragen,
Maar 'k ging door heter vuren.
Aber ich ging durch heißere Feuer.
Ze heette Domino,
Sie hieß Domino,
Domino of zo.
Domino oder so.
En zij had in haar ogen
Und sie hatte in ihren Augen
Het blauw van regenbogen.
Das Blau von Regenbogen.
Ze hield niet van Clouseau,
Sie mochte Clouseau nicht,
Wel van Mozart en zo.
Aber Mozart und so.
Er was iets in haar haren,
Da war etwas in ihren Haaren,
'T was moeilijk te verklaren.
Es war schwer zu erklären.
Het leek wel maneschijn,
Es schien wie Mondschein,
'T moet mijn verbeelding zijn.
Es muss meine Einbildung sein.
Ze zeggen dat ik taai ben,
Man sagt, dass ich zäh bin,
Dat ik een echte haai ben.
Dass ich ein echter Hai bin.
Het lijkt alleen maar zo,
Es scheint nur so,
Vraag maar aan Domino.
Frag nur Domino.
Ik heb in heel m'n leven
Ich habe in meinem ganzen Leben
Om niemand veel gegeven,
Mich um niemanden viel gekümmert,
Maar wel om Domino,
Aber doch um Domino,
Domino of zo.
Domino oder so.
Ik heb in heel m'n leven
Ich habe in meinem ganzen Leben
Om niemand veel gegeven,
Mich um niemanden viel gekümmert,
Maar wel om Domino,
Aber doch um Domino,
Domino of zo.
Domino oder so.





Writer(s): Jan Savenberg


Attention! Feel free to leave feedback.