Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madalena em contrição
Магдалина в раскаянии
(by
Carlos
Tê)
(автор
Карлуш
Тейшейра)
Onde
vais
pelo
passeio
Куда
ты
идешь
по
бульвару,
Diva
de
um
casino
em
ruínas
Дива
разрушенного
казино,
Onde
vais
num
devaneio
Куда
ты
идешь
в
мечтании,
De
quem
ateia
mil
e
uma
camas
Та,
что
оскверняет
тысячи
и
одну
постель,
Deixas
no
ar
ao
passar
Оставляешь
в
воздухе,
проходя
мимо,
O
perfume
dos
melodramas
Аромат
мелодрам.
És
aquela
que
se
despe
Ты
та,
что
раздевается,
Sem
a
mínima
ciência,
aquela
Без
малейшего
знания,
та,
Que
se
usa
sem
agitar
Что
используется,
не
волнуясь,
Sem
ter
de
fingir,
fingir
ternura
Без
необходимости
притворяться,
изображать
нежность,
Deixas
no
ar
ao
passar
Оставляешь
в
воздухе,
проходя
мимо,
O
perfume
dos
melodramas
Аромат
мелодрам.
Olha
um
fariseu
Смотри,
фарисей
A
rondar
a
esquina
Снует
за
углом
À
tua
procura
В
поисках
тебя.
Parece
um
cristo
encoberto
Похож
на
замаскированного
Христа,
De
passo
incerto
С
неуверенной
походкой
E
o
olhar
baço
И
тусклым
взглядом
De
quem
conhece
o
deserto
Того,
кто
знает
пустыню.
É
um
beija-flor
nocturno
Это
ночной
колибри,
Só
quer
chorar
no
teu
regaço
Хочет
только
плакать
у
тебя
на
груди.
Não
fiques
arrependida
Не
раскаивайся,
Não
lhe
invejes
a
vida
Не
завидуй
его
жизни,
Ele
vem
do
lado
direito
Он
приходит
с
правой
стороны,
Onde
há
flores
e
casamentos
Где
цветы
и
свадьбы,
Mas
quanto
amor
imperfeito
Но
сколько
несовершенной
любви
Há
nesses
perfeitos
momentos
В
этих
совершенных
моментах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Te, Helder Gonvalves
Attention! Feel free to leave feedback.