Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Problema de Expressão (Live)
Проблема выражения (Live)
Só
pra
dizer
que
te
Amo,
Просто
чтобы
сказать,
что
люблю
тебя,
Nem
sempre
encontro
o
melhor
termo,
Не
всегда
нахожу
нужные
слова,
Nem
sempre
escolho
o
melhor
modo.
Не
всегда
выбираю
лучший
способ.
Devia
ser
como
no
cinema,
Хотелось
бы,
как
в
кино,
A
língua
inglesa
fica
sempre
bem
Английский
язык
всегда
звучит
красиво
E
nunca
atraiçoa
ninguém.
И
никогда
никого
не
предаёт.
O
teu
mundo
está
tão
perto
do
meu
Твой
мир
так
близко
к
моему,
E
o
que
digo
está
tão
longe,
А
то,
что
я
говорю,
так
далеко,
Como
o
mar
está
do
céu.
Как
море
от
неба.
Só
pra
dizer
que
te
Amo
Просто
чтобы
сказать,
что
люблю
тебя,
Não
sei
porquê
este
embaraço
Не
знаю,
почему
эта
неловкость,
Que
mais
parece
que
só
te
estimo.
Которая
больше
похожа
на
то,
что
я
просто
дорожу
тобой.
E
até
no
momento
em
que
digo
que
não
quero
И
даже
в
тот
момент,
когда
говорю,
что
не
хочу,
E
o
que
sinto
por
ti
são
coisas
confusas
И
то,
что
я
чувствую
к
тебе
— это
что-то
запутанное,
E
até
parece
que
estou
a
mentir,
И
даже
кажется,
что
я
лгу,
As
palavras
custam
a
sair,
Слова
с
трудом
выходят,
Não
digo
o
que
estou
a
sentir,
Не
говорю
то,
что
чувствую,
Digo
o
contrário
do
que
estou
a
sentir.
Говорю
обратное
тому,
что
чувствую.
O
teu
mundo
está
tão
perto
do
meu
Твой
мир
так
близко
к
моему,
E
o
que
digo
está
tão
longe,
А
то,
что
я
говорю,
так
далеко,
Como
o
mar
está
do
céu.
Как
море
от
неба.
E
é
tão
difícil
dizer
amor,
И
так
сложно
сказать
"люблю",
É
bem
melhor
dizê-lo
a
cantar.
Гораздо
лучше
спеть
это.
Por
isso
esta
noite,
fiz
esta
canção,
Поэтому
сегодня
вечером
я
написала
эту
песню,
Para
resolver
o
meu
problema
de
expressão,
Чтобы
решить
мою
проблему
с
выражением
чувств,
Pra
ficar
mais
perto,
bem
mais
de
perto.
Чтобы
стать
ближе,
гораздо
ближе.
Ficar
mais
perto,
bem
mais
de
perto.
Стать
ближе,
гораздо
ближе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Alberto Gomez Monteiro, Helder Alberto Maia Da Silva Goncalves, Maria Manuela Machado Azevedo
Attention! Feel free to leave feedback.