Lyrics and translation CMX - Arcana
Älä
ole
suruissasi,
älä
enää
niin
vihainen
Не
грусти,
не
злись
больше,
Vaikka
puut
ja
tuulet
vaihtui
esikaupunkien
rumuuteen
Хотя
деревья
и
ветер
сменились
уродством
пригородов,
Lapset
laatikoilla
räät
nenässä
ja
nenät
jäässä
Дети
на
коробках
с
сигаретами
в
носу
и
носами
в
сосульках.
Harmaan
kaikki
voimat
kiertyy
tiukalle
tukehduttamaan
Все
силы
серости
собираются,
чтобы
задушить.
Milloin
viimeksi
nauroit,
milloin
viimeksi
halusit
satuttaa
Когда
ты
последний
раз
смеялся,
когда
последний
раз
хотел
причинить
боль?
Miehesi
nukkuu
ja
toivot
hänelle
hidasta,
tuskaisaa
kuolemaa
Твой
муж
спит,
и
ты
желаешь
ему
медленной,
мучительной
смерти.
Samanlaista
kuin
itsellesi
Такой
же,
как
себе.
Samanlaista
kuin
lapselle
Такой
же,
как
ребенку,
Jonka
ei
annettu
olla
lapsi,
eikä
oppinut
muutakaan
Которому
не
дали
побыть
ребенком,
и
который
ничему
другому
не
научился.
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Yön
maku
kun
linnut
syöksyy
mustina
siipinä
tähtiä
päin
Вкус
ночи,
когда
птицы
пикируют
черными
крыльями
к
звездам.
Vaan
mikä
on
nimesi
nimi,
tähtesi
salainen
luku
ja
numero
Но
как
имя
твоего
имени,
тайное
число
и
номер
твоей
звезды?
Alusvaatteet
lattioilla
Нижнее
белье
на
полу.
Kaikki
jotenkin
likaista
Все
как-то
грязно.
Seinät
betonilaattoja
ja
betonilaattoja
tunteet
Стены
из
бетонных
плит,
и
чувства
- тоже
бетонные
плиты.
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Viekää
minut
kotiin
Отведите
меня
домой,
Elämän
pieni
piiri
pienenee,
isä
leikkaa
pihalla
heinää
Маленький
кружочек
жизни
сужается,
отец
косит
траву
во
дворе.
Pian
on
aika
pestä
hampaat,
sulkea
silmät,
laskea
lampaat
Скоро
пора
чистить
зубы,
закрывать
глаза,
считать
овец.
Kääriä
peitto
tiukkaan
Завернуться
в
одеяло
покрепче,
Ennen
kuin
hirviöt
tulevat
Прежде
чем
придут
монстры.
Eikä
oikeilla
hirviöillä
koskaan
ole
nimeä
А
у
настоящих
монстров
никогда
нет
имени.
Tämän
vuoksi
kaikki
jää
kesken
Вот
почему
все
остается
незаконченным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janne Matias Halmkrona, Aki Ville Yrjaenae, Timo Juhani Rasio, Pekka Juhani Kanniainen
Attention! Feel free to leave feedback.