Lyrics and translation CMX - Palvonnan Eleitä
Palvonnan Eleitä
Ритуалы Поклонения
Asu
on
vapaa
Квартира
пуста.
Täällä
aiheet
ja
käsittely
tapaa
Здесь
темы
и
обработка
встречаются.
Merenrantaa,
rautatietä
ei
näy
eikä
näy
näkyjä
Берега
моря,
железной
дороги
не
видно,
и
видений
не
видно.
Näkyy
sairasvuoteen
pääty
Видно
только
конец
больничной
койки.
Likaiset
astiat
joissa
eiliset
odottaa
uutta
tulemista
Грязная
посуда,
в
которой
вчерашние
ожидания
ждут
нового
пришествия.
Enkelit
ei
tee
tietä
tähän
innoituksen
asumukseen
Ангелы
не
прокладывают
путь
к
этой
обители
вдохновения.
Ei
pasuuna
soi,
ei
suitsua
mirha
Не
звучит
труба,
нет
дыма
мирры.
Ei
viisikanta
kulmillaan
tuo
Sofia
syviä
sanoja
Не
приносит
София
глубоких
слов,
склонив
голову
набок.
Mutta
häilähti
äsken
kuin
kurillaan
Но
она
только
что
убежала,
словно
в
припадке,
Rytmin
seassa
itkeskellen
muisto
jostain
tulevasta
В
ритме
музыки,
плача,
воспоминание
о
чем-то
грядущем.
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
Это
совсем
не
игра.
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
Это
совсем
не
игра.
Hukkaanheitettyjen
hetkien
pelastajasankarit
Герои-спасители
растраченных
впустую
мгновений.
Puhuja
ja
kuuntelija
Говорящий
и
слушающий.
Veli
sisko
jotka
tietää
yksinäisyyden
vuoren
kirot
Брат
сестра,
которые
знают
проклятия
горы
одиночества
Ja
kiipeämisen
vaikeuden
И
молчание
восхождения.
Eivätkä
halua
yrittää
И
не
хотят
пытаться.
Niinkauan
kuin
se
mitä
elämäksi
sanotaan
До
тех
пор,
пока
то,
что
называют
жизнью,
Heittää
murusia
käteen
Бросает
крошки
в
руку.
Vuosi
vuodelta
heikompaan
Год
за
годом
я
чахну.
Eihän
tämän
näin
pitänyt
laulaa
ikuista
kertosäettään
Не
должен
был
этот
куплет
петь
свой
вечный
припев,
Kun
ajan
ikonit
syytävät
lempeitä
hymyjään
Когда
иконы
времени
бросают
свои
нежные
улыбки,
Kunnes
kasvot
mätänee
Пока
лица
не
сгниют.
Kunnes
muistan
kaiken
ulkoa,
eikä
tekoja
enää
tule
Пока
я
не
выучу
все
наизусть,
и
действий
больше
не
будет.
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
Это
совсем
не
игра.
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
Это
совсем
не
игра.
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
(Ja
neitsyt
narrin
puvussa
laskee
valtit,
kaataa
pöydän.
Ensimmäinen
ja
toinen
sotilas
vastaavat
vain
toisilleen)
Это
совсем
не
игра
(И
дева
в
наряде
шута
считает
козыри,
опрокидывает
стол.
Первый
и
второй
солдат
отвечают
только
друг
другу).
Ei
tämä
ole
leikki
ollenkaan
(Ja
mielettömät
odottavat
vuoroaan
veitset
valmiina.
Voittaja
on
se,
joka
huomaa
ajoissa)
Это
совсем
не
игра
(И
безумцы
ждут
своей
очереди,
ножи
наготове.
Побеждает
тот,
кто
вовремя
заметит).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janne Matias Halmkrona, Timo Rasio, Pekka Juhani Kanniainen, A W Yrjana
Attention! Feel free to leave feedback.