CMX - Palvonnan Eleitä - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation CMX - Palvonnan Eleitä




Palvonnan Eleitä
Ритуалы Поклонения
Asu on vapaa
Квартира пуста.
Täällä aiheet ja käsittely tapaa
Здесь темы и обработка встречаются.
Merenrantaa, rautatietä ei näy eikä näy näkyjä
Берега моря, железной дороги не видно, и видений не видно.
Näkyy sairasvuoteen pääty
Видно только конец больничной койки.
Likaiset astiat joissa eiliset odottaa uutta tulemista
Грязная посуда, в которой вчерашние ожидания ждут нового пришествия.
Enkelit ei tee tietä tähän innoituksen asumukseen
Ангелы не прокладывают путь к этой обители вдохновения.
Ei pasuuna soi, ei suitsua mirha
Не звучит труба, нет дыма мирры.
Ei viisikanta kulmillaan tuo Sofia syviä sanoja
Не приносит София глубоких слов, склонив голову набок.
Mutta häilähti äsken kuin kurillaan
Но она только что убежала, словно в припадке,
Rytmin seassa itkeskellen muisto jostain tulevasta
В ритме музыки, плача, воспоминание о чем-то грядущем.
Ei tämä ole leikki ollenkaan
Это совсем не игра.
Ei tämä ole leikki ollenkaan
Это совсем не игра.
Hukkaanheitettyjen hetkien pelastajasankarit
Герои-спасители растраченных впустую мгновений.
Puhuja ja kuuntelija
Говорящий и слушающий.
Veli sisko jotka tietää yksinäisyyden vuoren kirot
Брат сестра, которые знают проклятия горы одиночества
Ja kiipeämisen vaikeuden
И молчание восхождения.
Eivätkä halua yrittää
И не хотят пытаться.
Niinkauan kuin se mitä elämäksi sanotaan
До тех пор, пока то, что называют жизнью,
Heittää murusia käteen
Бросает крошки в руку.
Vuosi vuodelta heikompaan
Год за годом я чахну.
Eihän tämän näin pitänyt laulaa ikuista kertosäettään
Не должен был этот куплет петь свой вечный припев,
Kun ajan ikonit syytävät lempeitä hymyjään
Когда иконы времени бросают свои нежные улыбки,
Kunnes kasvot mätänee
Пока лица не сгниют.
Kunnes muistan kaiken ulkoa, eikä tekoja enää tule
Пока я не выучу все наизусть, и действий больше не будет.
Ei tämä ole leikki ollenkaan
Это совсем не игра.
Ei tämä ole leikki ollenkaan
Это совсем не игра.
Ei tämä ole leikki ollenkaan (Ja neitsyt narrin puvussa laskee valtit, kaataa pöydän. Ensimmäinen ja toinen sotilas vastaavat vain toisilleen)
Это совсем не игра дева в наряде шута считает козыри, опрокидывает стол. Первый и второй солдат отвечают только друг другу).
Ei tämä ole leikki ollenkaan (Ja mielettömät odottavat vuoroaan veitset valmiina. Voittaja on se, joka huomaa ajoissa)
Это совсем не игра безумцы ждут своей очереди, ножи наготове. Побеждает тот, кто вовремя заметит).





Writer(s): Janne Matias Halmkrona, Timo Rasio, Pekka Juhani Kanniainen, A W Yrjana


Attention! Feel free to leave feedback.