Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hallod
tesó
nincs
egy
cigid?
Hallo
Kumpel,
hast
du
'ne
Kippe?
Elszívnék
valamit.
Würde
gern
was
rauchen.
Ja,
tüzem
az
van!
Ja,
Feuer
hab
ich!
Growing
up
in
BP
Aufgewachsen
in
BP
Counting
7 bridges
Zähle
7 Brücken
Turning
off
the
TV
Schalte
den
Fernseher
aus
Quick
to
reach
for
heaven's
limits
Schnell,
um
nach
den
Grenzen
des
Himmels
zu
greifen
Yea
I
had
my
parents
with
it
Ja,
meine
Eltern
waren
dabei
And
they
told
me
to
move
Und
sie
sagten
mir,
ich
solle
umziehen
If
you
stay
in
Budapest
you
will
have
nothing
to
lose,
Wenn
du
in
Budapest
bleibst,
hast
du
nichts
zu
verlieren,
But
I
was
hunting
the
truth
Aber
ich
jagte
die
Wahrheit
Like
the
police
on
King
Street
Wie
die
Polizei
in
der
King
Street
Rolling
up
windshields
Windschutzscheiben
hochkurbeln
Poppin
a
switch
heel
'Nen
Switch
Heel
machen
Then
we
talk
with
the
street
sweepers
'bout
the
regular
peace
Dann
reden
wir
mit
den
Straßenkehrern
über
den
üblichen
Frieden
My
binoculars
green
Mein
Fernglas
ist
grün
Straight
outta
Margaret
Island
Direkt
von
der
Margareteninsel
I
got
the
location
forever
carved
in
my
bicep
Ich
habe
den
Ort
für
immer
in
meinen
Bizeps
eingeritzt
Even
tho
sometimes
it
sent
my
horse
on
a
side
track
Auch
wenn
es
mein
Pferd
manchmal
auf
einen
Seitenweg
schickte
I
just
got
back
to
the
movie
Ich
bin
einfach
zurück
zum
Film
This
track
is
actually
moving
Dieser
Track
bewegt
sich
tatsächlich
Just
like
Andrew
on
the
Block
Stockin
rockin
it
hot
Genau
wie
Andrew
auf
dem
Block,
der
es
heiß
rockt
I
wish
the
Budapest
eye
was
really
truthful
in
size
Ich
wünschte,
das
Budapester
Auge
wäre
wirklich
wahrheitsgetreu
in
seiner
Größe
So
that
every
motherfucker
here
could
view
what
is
right
So
dass
jeder
Mistkerl
hier
sehen
könnte,
was
richtig
ist
Yea
it's
cruel
but
it's
life
Ja,
es
ist
grausam,
aber
es
ist
das
Leben
With
the
crew
and
it's
tight
Mit
der
Crew,
und
es
ist
eng
We
maneuvering
thru
inbetween
the
fumes
and
the
lights
Wir
manövrieren
durch
die
Dämpfe
und
die
Lichter
Quick
to
pass
the
8th
district
Schnell
den
8.
Bezirk
passieren
Not
every
gypsy
a
misfit
Nicht
jeder
Zigeuner
ist
ein
Außenseiter
But
if
you
tell
them
you
sniff
shit
Aber
wenn
du
ihnen
sagst,
dass
du
Scheiße
schnupfst
You
will
know
when
the
fist
hits
Wirst
du
wissen,
wann
die
Faust
trifft
Better
stick
to
your
orbit
Bleib
lieber
in
deiner
Umlaufbahn
The
pillies
poppin
on
Corvin
Die
Pillen
knallen
auf
Corvin
Fat
security
guards
carry
you
out
like
an
orphan
Fette
Sicherheitsleute
tragen
dich
raus
wie
ein
Waisenkind
But
dont
get
me
wrong
Aber
versteh
mich
nicht
falsch
It
ain't
just
serious
beef
Es
ist
nicht
nur
ernster
Streit
Here
are
three
thousand
forints
for
some
premium
weed
Hier
sind
dreitausend
Forint
für
etwas
Premium-Gras
If
you
tell
them
you
wont
wait
Wenn
du
ihnen
sagst,
dass
du
nicht
wartest,
meine
Süße,
Coming
thru
with
the
.8
Komm
ich
mit
den
0,8
durch.
Yea
my
brothers
on
the
corner
counting
up
all
the
coins
made
Ja,
meine
Brüder
an
der
Ecke
zählen
all
die
Münzen
zusammen
Despite
all
the
hoes
and
dirty
booty
for
sale
Trotz
all
der
Schlampen
und
dem
dreckigen
Hintern,
der
zum
Verkauf
steht
Poisioned
Budapest
be
the
most
beautiful
place
Ist
das
vergiftete
Budapest
der
schönste
Ort
I'm
here
to
spare
you
the
gospel
Ich
bin
hier,
um
dir
das
Evangelium
zu
ersparen,
meine
Schöne.
We
on
the
square
and
it's
Moscow
Wir
sind
auf
dem
Platz
und
es
ist
Moskau
You'll
hear
the
chains
dragged
along
the
streets
where
my
dawgs
go
Du
wirst
die
Ketten
hören,
die
entlang
der
Straßen
gezogen
werden,
wo
meine
Hunde
hingehen
I'm
high
and
white
like
the
churches
Ich
bin
high
und
weiß
wie
die
Kirchen
It's
late
i'm
calling
up
Turkish
Es
ist
spät,
ich
rufe
Turkish
an
He
told
me
holler
at
a
bro
Er
sagte
mir,
ich
solle
einen
Bruder
anrufen.
He
got
some
weight
to
be
worshipped
Er
hat
etwas
Gewicht,
das
angebetet
werden
muss
And
some
cake
to
be
purchased
Und
etwas
Kuchen,
der
gekauft
werden
muss
We
drawing
lines
like
a
surgeon
Wir
ziehen
Linien
wie
ein
Chirurg
My
city
like
a
dirty
dish
but
fuck
the
detergent
Meine
Stadt
ist
wie
ein
schmutziges
Gericht,
aber
scheiß
auf
das
Reinigungsmittel,
meine
Liebe.
In
the
park
but
this
aint
Yellowstone
Im
Park,
aber
das
ist
nicht
Yellowstone
We
gettin
every
fellow
stoned
Wir
machen
jeden
Kerl
breit
Cold
as
when
the
winter
hits
we
eating
sniffin
yellow
snow
Kalt
wie
wenn
der
Winter
kommt,
essen
und
schnupfen
wir
gelben
Schnee
Albanian
the
ghetto
smoke
Albanischer
der
Ghettorauch
The
plugs
we
call
them
"elosztó"
Die
Stecker,
wir
nennen
sie
"elosztó"
Budapest
a
city
bike
it
only
lets
you
pedal
slow
Budapest,
ein
Stadtfahrrad,
es
lässt
dich
nur
langsam
treten,
meine
Süße.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kolos Halasz
Attention! Feel free to leave feedback.